| token | oraec697-24-1 | oraec697-24-2 | oraec697-24-3 | oraec697-24-4 | oraec697-24-5 | oraec697-24-6 | oraec697-24-7 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jy.n | =j | mjn | ḥr | sbꜣ | n | msms | ← | 
| hiero | ← | |||||||
| line count | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | [18] | ← | 
| translation | kommen | ich [pron. suff. 1. sg.] | heute | hinzu.., von..her, gegen [Richtg.] | Tor | [Gen.] | (Verbum) | ← | 
| lemma | jwi̯ | =j | mjn | ḥr | sbꜣ | n.j | mzmz | ← | 
| AED ID | 21930 | 10030 | 68330 | 107520 | 131200 | 850787 | 75380 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | adverb | preposition | substantive | adjective | verb | ← | 
| name | ← | |||||||
| number | ← | |||||||
| voice | ← | |||||||
| genus | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||
| numerus | substantive_masc | ← | ||||||
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | ← | |||||||
| inflection | ← | |||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_irr | verb_4-lit | ← | |||||
| status | ← | 
Translation: Nun komme ich zu dem Tor des mzmz(?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License