token | oraec697-25-1 | oraec697-25-2 | oraec697-25-3 | oraec697-25-4 | oraec697-25-5 | oraec697-25-6 | oraec697-25-7 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | nb.w | ḫꜣw,t | =ṯn | jri̯ | n | =j | wꜣ,t | ← |
hiero | ← | |||||||
line count | [18] | [18] | [18] | [19] | [19] | [19] | [19] | ← |
translation | Herr, Besitzer von etw. | Opferplatte | ihr [pron. suff. 2. pl.] | machen, tun, fertigen | [Dat.] | ich [pron. suff. 1. sg.] | Weg | ← |
lemma | nb | ḫꜣw.t | =ṯn | jri̯ | n | =j | wꜣ.t | ← |
AED ID | 81650 | 113720 | 10130 | 851809 | 78870 | 10030 | 42490 | ← |
part of speech | substantive | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | ← |
name | ← | |||||||
number | ← | |||||||
voice | ← | |||||||
genus | ← | |||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_fem | ← | ||||
epitheton | ← | |||||||
morphology | ← | |||||||
inflection | ← | |||||||
adjective | ← | |||||||
particle | ← | |||||||
adverb | ← | |||||||
verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||
status | ← |
Translation: Herren eurer Opferplatte, gebt mir den Weg frei!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License