| token | oraec697-44-1 | oraec697-44-2 | oraec697-44-3 | oraec697-44-4 | oraec697-44-5 | oraec697-44-6 | oraec697-44-7 | oraec697-44-8 | oraec697-44-9 | oraec697-44-10 | oraec697-44-11 | oraec697-44-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jy.n | =j | mjn | ḥr | sbꜣ{w} | n | nb.w | H̱r,j-ꜥḥꜣw | ḥnꜥ | sr.ypl | n.w | nb-(r-)ḏr | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [33] | [34] | [34] | [34] | [34] | ← | 
| translation | kommen | ich [pron. suff. 1. sg.] | heute | hinzu.., von..her, gegen [Richtg.] | Tor | [Gen.] | Herr, Besitzer von etw. | ON/Babylon | zusammen mit | Vornehmer, Fürst; (hoher) Beamter | [Gen.] | Allherr | ← | 
| lemma | jwi̯ | =j | mjn | ḥr | sbꜣ | n.j | nb | H̱r.j-ꜥḥꜣ | ḥnꜥ | sr | n.j | nb-r-ḏr | ← | 
| AED ID | 21930 | 10030 | 68330 | 107520 | 131200 | 850787 | 81650 | 124280 | 850800 | 138920 | 850787 | 82220 | ← | 
| part of speech | verb | pronoun | adverb | preposition | substantive | adjective | substantive | entity_name | preposition | substantive | adjective | epitheton_title | ← | 
| name | place_name | ← | |||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||
| epitheton | epith_god | ← | |||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_irr | ← | |||||||||||
| status | ← | 
Translation: Heute komme ich nun an das Tor der Herren von Cheraha, gemeinsam mit den Magistraten des Allherrn.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License