oraec697-55

token oraec697-55-1 oraec697-55-2 oraec697-55-3 oraec697-55-4 oraec697-55-5 oraec697-55-6 oraec697-55-7 oraec697-55-8 oraec697-55-9 oraec697-55-10 oraec697-55-11 oraec697-55-12 oraec697-55-13 oraec697-55-14
written form jw jri̯.n =f ꜣḫ,w jqr m-bꜣḥ Wsjr m ḥ(ꜣ)b =f nfr{.t} n{.t} ẖnm ḥḏ,t
hiero
line count [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [44] [45] [45] [45] [45]
translation [aux.] fungieren als er [pron. suff. 3. masc. sg.] Ach-Geist, Verklärter nützlich, trefflich vor, in Gegenwart von GN/Osiris in, am [temporal] Fest er [pron. suff. 3. masc. sg.] vollkommen, gut, schön [Gen.] etwas umfassen = es entgegnnehmen [weiße, oberägyptische Krone]
lemma jw jri̯ =f ꜣḫ jqr m-bꜣḥ Wsjr m ḥꜣb =f nfr n.j ẖnm ḥḏ.t
AED ID 21881 851809 10050 203 400076 64750 49460 64360 103300 10050 550034 850787 123420 112440
part of speech particle verb pronoun substantive adjective preposition entity_name preposition substantive pronoun adjective adjective verb substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_fem
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status

Translation: Er ist zum trefflichen "Verklärten" geworden ("hat ... gemacht") in Gegenwart des Osiris an dessen schönen Fest des Entgegennehmens der Weißen Krone.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License