oraec7-280

token oraec7-280-1 oraec7-280-2 oraec7-280-3 oraec7-280-4 oraec7-280-5 oraec7-280-6 oraec7-280-7 oraec7-280-8 oraec7-280-9 oraec7-280-10 oraec7-280-11
written form pr[r] ⸢Ꜣs,t⸣ m-ẖnw nꜣy,t r nw n(,j) wḥꜥ =s nḏ =s
hiero [⯑] [⯑] 𓅓𓄚𓈖𓏌𓅱𓉐 𓈖𓄿𓇋𓇋𓏏𓉐 𓈖𓍇𓏌𓅱𓇳 𓈖 𓊠𓂝𓍢𓂡 𓋴 𓐩𓏌𓍱 𓋴
line count [10.10 (= alt 14.10)] [10.10 (= alt 14.10)] [10.10 (= alt 14.10)] [10.10 (= alt 14.10)] [10.10 (= alt 14.10)] [10.10 (= alt 14.10)] [10.10 (= alt 14.10)] [10.10 (= alt 14.10)] [10.10 (= alt 14.10)] [10.10 (= alt 14.10)] [10.10 (= alt 14.10)]
translation herauskommen Isis aus (lokal) Weberei [temporal] Zeit; Zeitpunkt von [Genitiv] (etwas) ablösen [Suffix Pron.sg.3.f.] Faden [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma pri̯ Ꜣs.t m-ẖnw nꜣy.t r nw n.j wḥꜥ =s nḏ =s
AED ID 60920 271 65370 79620 91900 80840 850787 48760 10090 90960 10090
part of speech verb entity_name preposition substantive preposition substantive adjective verb pronoun substantive pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Isis kommt heraus aus der Weberei zur Zeit des Lösens ihres Fadens (d.h. als sie sich von ihrer Spinntätigkeit befreite).

Credits

Responsible: Ines Köhler

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License