| token | oraec7-300-1 | oraec7-300-2 | oraec7-300-3 | oraec7-300-4 | oraec7-300-5 | oraec7-300-6 | oraec7-300-7 | oraec7-300-8 | oraec7-300-9 | oraec7-300-10 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jyi̯.t | jn | Ꜣs,t | m-ẖnw | ⸮š? | wꜥi̯ | nn | mw | jm | ={j}〈f〉 | ← | 
| hiero | 𓇍𓇋𓏏𓂻 | 𓇋𓈖 | [⯑] | [⯑] | 𓈘𓈇𓏤 | 𓌡𓂝𓅱𓅪 | 𓂜𓈖 | 𓈗 | 𓇋𓅓 | 𓀀 | ← | 
| line count | [11.2 (= alt 15.2)] | [11.2 (= alt 15.2)] | [11.2 (= alt 15.2)] | [11.2 (= alt 15.2)] | [11.3 (= alt 15.3)] | [11.3 (= alt 15.3)] | [11.3 (= alt 15.3)] | [11.3 (= alt 15.3)] | [11.3 (= alt 15.3)] | [11.3 (= alt 15.3)] | ← | 
| translation | kommen | durch; seitens (jmds.) | Isis | aus (lokal) | See; Revier; Garten (mit Teich) | einzig | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | Wasser | in | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← | 
| lemma | jwi̯ | jn | Ꜣs.t | m-ẖnw | š | wꜥ | nn | mw | m | =f | ← | 
| AED ID | 21930 | 26660 | 271 | 65370 | 854557 | 44150 | 851961 | 69000 | 64360 | 10050 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | entity_name | preposition | substantive | adjective | particle | substantive | preposition | pronoun | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||||||
| number | ← | ||||||||||
| voice | ← | ||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | ||||||||||
| morphology | t-morpheme | ← | |||||||||
| inflection | infinitive | ← | |||||||||
| adjective | ← | ||||||||||
| particle | ← | ||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||
| verbal class | verb_irr | ← | |||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Da kam Isis aus (?) dem Inneren eines einzelnen (?) Teichs (?), in dem es kein Wasser gab.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License