token | oraec707-31-1 | oraec707-31-2 | oraec707-31-3 | oraec707-31-4 | oraec707-31-5 | oraec707-31-6 | oraec707-31-7 | oraec707-31-8 | oraec707-31-9 | oraec707-31-10 | oraec707-31-11 | oraec707-31-12 | oraec707-31-13 | oraec707-31-14 | oraec707-31-15 | oraec707-31-16 | oraec707-31-17 | oraec707-31-18 | oraec707-31-19 | oraec707-31-20 | oraec707-31-21 | oraec707-31-22 | oraec707-31-23 | oraec707-31-24 | oraec707-31-25 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḏd-mdw | jn | z | ḥr | twt | n | ꜣḫ,w | rḏi̯(.w) | m | wjꜣ | pn | jsk | wꜥb.tw | twr.tw | ḥr | rḏi̯(.t) | snṯr | ḥr | sḏ,t | m-bꜣḥ | Rꜥ,w | tʾ | ḥ(n)q(,t) | jwf | ꜣpd.pl | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||
line count | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [11] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | ← |
translation | Worte sprechen | durch, seitens jmds. | Mann | auf, über, vor, hinter [lok.] | Statue, Bild | [Gen.] | Ach-Geist, Verklärter | legen, setzen | in, zu, an, aus [lokal] | Schiff, Prozessionsbarke | dieser, [pron. dem. masc. sg.] | [Partikel] | reinigen | reinigen, rein sein | [mit Inf./gramm.] | geben | Weihrauch | auf, über, vor, hinter [lok.] | Feuer, Flamme | vor, in Gegenwart von | GN/Re | Brot (allgem. Ausdruck) | Bier | Fleisch | Geflügel | ← |
lemma | ḏd-mdw | jn | z | ḥr | twt | n.j | ꜣḫ | rḏi̯ | m | wjꜣ | pn | jsk | wꜥb | twr | ḥr | rḏi̯ | snṯr | ḥr | sḏ.t | m-bꜣḥ | Rꜥw | tʾ | ḥnq.t | jwf | ꜣpd | ← |
AED ID | 186050 | 26660 | 125010 | 107520 | 170470 | 850787 | 203 | 851711 | 64360 | 44020 | 59920 | 851438 | 44430 | 854576 | 107520 | 851711 | 138670 | 107520 | 150140 | 64750 | 400015 | 168810 | 110300 | 22520 | 107 | ← |
part of speech | verb | preposition | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | substantive | pronoun | particle | verb | verb | preposition | verb | substantive | preposition | substantive | preposition | entity_name | substantive | substantive | substantive | substantive | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_irr | ← | |||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Von einem Mann über ein Bild des "Verklärten" zu sprechen, indem es in diese Barke gestellt ist, und zwar gereinigt und gesäubert bei der Spende von Weihrauch über dem Feuer vor Re und von Brot, Bier, Fleisch und Geflügel.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License