oraec71-12

token oraec71-12-1 oraec71-12-2 oraec71-12-3 oraec71-12-4 oraec71-12-5 oraec71-12-6 oraec71-12-7 oraec71-12-8 oraec71-12-9 oraec71-12-10 oraec71-12-11 oraec71-12-12
written form shꜣi̯.tj jr,y.pl =f tꜣ pn r =k ky-ḏd Ḏw pn r =k
hiero 𓋴𓉔𓄿𓍘𓀒 𓇋𓂋𓏭𓀹𓏛𓏥 𓆑 𓇾𓏤𓈇 𓊪𓈖 𓂋 𓎡 𓎡 𓈋𓅱𓅪 𓊪𓈖 𓂋 𓎡
line count [33,14] [33,14] [33,14] [33,14] [33,14] [33,14] [33,14] [33,14] [33,14] [33,14] [33,14] [33,14]
translation zu Fall Gebrachter (Seth) Zugehöriger, Angehöriger/Familie [Suffix Pron. sg.3.m.] Ägypten dieser [Dem.Pron. sg.m.] gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.2.m.] andere Lesart Der Böse dieser [Dem.Pron. sg.m.] gegen (Personen) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma shꜣ.tj jr.j =f tꜣ pn r =k ky-ḏd Ḏw pn r =k
AED ID 853090 28510 10050 854573 59920 91900 10110 500002 853091 59920 91900 10110
part of speech epitheton_title substantive pronoun substantive pronoun preposition pronoun substantive entity_name pronoun preposition pronoun
name gods_name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: "Zu Fall Gebrachter, seine Angehörigen (des Osiris: Isis, Nephthys und Horus) (und) dieses Land sind gegen dich - andere Lesart: dieser 'Böse' ist gegen dich -!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License