| token | oraec7122-5-1 | oraec7122-5-2 | oraec7122-5-3 | oraec7122-5-4 | ← |
|---|---|---|---|---|---|
| written form | ṯwt | wrr.tj | m | Tꜣ-wr | ← |
| hiero | ← | ||||
| line count | [P/F-A/N 17 = 156] | [P/F-A/N 17 = 156] | [P/F-A/N 17 = 156] | [P/F-A/N 17 = 156] | ← |
| translation | du, [Selbst. Pron. sg.2.m./c.] | groß sein | in | Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau) | ← |
| lemma | ṯwt | wrr | m | Tꜣ-wr | ← |
| AED ID | 175050 | 47270 | 64360 | 550364 | ← |
| part of speech | pronoun | verb | preposition | entity_name | ← |
| name | place_name | ← | |||
| number | ← | ||||
| voice | ← | ||||
| genus | masculine | ← | |||
| pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | singular | ← | |||
| epitheton | ← | ||||
| morphology | geminated | ← | |||
| inflection | pseudoParticiple | ← | |||
| adjective | ← | ||||
| particle | ← | ||||
| adverb | ← | ||||
| verbal class | verb_2-gem | ← | |||
| status | ← |
Translation: Du bist groß im 'Großen Land' (Thinitischer Gau).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License