token | oraec7204-2-1 | oraec7204-2-2 | oraec7204-2-3 | oraec7204-2-4 | oraec7204-2-5 | oraec7204-2-6 | oraec7204-2-7 | oraec7204-2-8 | oraec7204-2-9 | oraec7204-2-10 | oraec7204-2-11 | oraec7204-2-12 | oraec7204-2-13 | oraec7204-2-14 | oraec7204-2-15 | oraec7204-2-16 | oraec7204-2-17 | oraec7204-2-18 | oraec7204-2-19 | oraec7204-2-20 | oraec7204-2-21 | oraec7204-2-22 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jy.n | =(j) | m | [nʾ,t] | =(j) | [hꜣ(j).n] | =(j) | m | spꜣ,t | =(j) | jr(i̯).n | =(j) | mꜣꜥ,t | n | nb | =(s) | sḥtp.n | =(j) | nṯr | m | mrr!.t | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | ← |
translation | kommen | ich [pron. suff. 1. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Dorf, Stadt | ich [pron. suff. 1. sg.] | herabsteigen | ich [pron. suff. 1. sg.] | in, zu, an, aus [lokal] | Gau, Bezirk, Gebiet | ich [pron. suff. 1. sg.] | machen, tun | ich [pron. suff. 1. sg.] | Rechtes, Wahrheit | zu, für, an [Richtung] | Herr, Besitzer von etw. | sie [pron. suff. 3. fem. sg.] | zufriedenstellen, erfreuen | ich [pron. suff. 1. sg.] | Gott | über, wegen, gemäß u.a. [idiomatisch] | lieben | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | ← |
lemma | jwi̯ | =j | m | nʾ.t | =j | hꜣi̯ | =j | m | spꜣ.t | =j | jri̯ | =j | mꜣꜥ.t | n | nb | =s | sḥtp | =j | nṯr | m | mri̯ | =f | ← |
AED ID | 21930 | 10030 | 64360 | 80890 | 10030 | 97350 | 10030 | 64360 | 854544 | 10030 | 851809 | 10030 | 66620 | 78870 | 81650 | 10090 | 141120 | 10030 | 90260 | 64360 | 72470 | 10050 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | n-morpheme | n-morpheme | prefixed | ← | |||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | relativeform | ← | |||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_caus_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: 'Aus meiner Stadt bin ich gekommen und aus meinem Gau bin ich herabgestiegen, (und zwar nachdem) ich die Wahrheit für ihren Herrn getan habe und den Gott zufriedengestellt habe mit dem, was er liebt.'
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License