oraec7204-3

token oraec7204-3-1 oraec7204-3-2 oraec7204-3-3 oraec7204-3-4 oraec7204-3-5 oraec7204-3-6 oraec7204-3-7 oraec7204-3-8 oraec7204-3-9 oraec7204-3-10 oraec7204-3-11 oraec7204-3-12 oraec7204-3-13 oraec7204-3-14 oraec7204-3-15 oraec7204-3-16 oraec7204-3-17 oraec7204-3-18 oraec7204-3-19 oraec7204-3-20 oraec7204-3-21 oraec7204-3-22 oraec7204-3-23
written form jnk ḏd nfr,t wḥm nfr,t jṯi̯.w (j)ḫ,t n [tp-nfr] ⸢mri̯⸣ =(j) [nf]r [n] =(j) [j]m ḫr nṯr-ꜥꜣ wn jmꜣḫ =(j) jm ḫr r(m)ṯ[,pl]
hiero
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4]
translation ich [pron. abs. 1. sg.] sagen, mitteilen, nennen Gutes, gute Sache wiederholen Gutes, gute Sache nehmen Besitz in richtige Ordnung/ Weise wünschen ich [pron. suff. 1. sg.] gut sein, schön sein [Dat.] ich [pron. suff. 1. sg.] dadurch bei jmdm. Großer Gott vorhanden sein Ansehen ich [pron. suff. 1. sg.] dadurch bei jmdm. Menschen
lemma jnk ḏd nfr.t wḥm nfr.t jṯi̯ jḫ.t n tp-nfr mri̯ =j nfr n =j jm ḫr nṯr-ꜥꜣ wnn jmꜣḫ =j jm ḫr rmṯ
AED ID 27940 185810 83680 48440 83680 33560 30750 78870 171120 72470 10030 854519 78870 10030 24640 850795 90360 46050 25060 10030 24640 850795 94530
part of speech pronoun verb substantive verb substantive verb substantive preposition substantive verb pronoun verb preposition pronoun adverb preposition epitheton_title verb substantive pronoun adverb preposition substantive
name
number
voice active active active active active active
genus masculine feminine masculine feminine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection participle participle participle suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb prepositional_adverb prepositional_adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: 'Ich bin einer, der Gutes sagte und Gutes wiederholte, der Dinge einnahm in rechter Ordnung, (denn) ich wünschte, daß es mir gut gehe dadurch bei dem Großen Gott und daß mein Ansehen dadurch existiere bei den Menschen.'

Credits

Responsible: Adelheid Burkhardt

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License