| token | oraec722-6-1 | oraec722-6-2 | oraec722-6-3 | oraec722-6-4 | oraec722-6-5 | oraec722-6-6 | oraec722-6-7 | oraec722-6-8 | oraec722-6-9 | oraec722-6-10 | oraec722-6-11 | oraec722-6-12 | oraec722-6-13 | oraec722-6-14 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ⸮s[t]? | ꜥšꜣ.tj | m | tp-jrʾ.pl | n.w | sp[,tj].du | =j | qmꜣm.w.n | =j | wꜥi̯.kwj | nn | ky | ḥnꜥ | =j | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||
| line count | [6] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [7] | [8] | [8] | ← | 
| translation | sie [Präs.I-Pron. pl.3.c.] | viel sein | von (partitiv) | Ausspruch | [Genitiv (invariabel)] | Lippe | [Suffix Pron. sg.1.c.] | formulieren | [Suffix Pron. sg.1.c.] | allein sein | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | der Andere | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← | 
| lemma | st | ꜥšꜣ | m | tp.jt-rʾ | n.j | sp.t | =j | qmꜣ | =j | wꜥi̯ | nn | ky | ḥnꜥ | =j | ← | 
| AED ID | 851209 | 41010 | 64360 | 171170 | 850787 | 132440 | 10030 | 854564 | 10030 | 44350 | 851961 | 400645 | 850800 | 10030 | ← | 
| part of speech | pronoun | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | verb | pronoun | verb | particle | substantive | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||
| genus | feminine | feminine | feminine | commonGender | masculine | ← | |||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | plural | plural | plural | dual | plural | singular | singular | ← | |||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||
| inflection | pseudoParticiple | relativeform | pseudoParticiple | ← | |||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← | 
Translation: Es ist reichlich versehen mit den Äußerungen meiner Lippen, die ich alleine formuliert habe, ohne daß ein anderer bei mir war.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License