oraec723-13

token oraec723-13-1 oraec723-13-2 oraec723-13-3 oraec723-13-4 oraec723-13-5 oraec723-13-6 oraec723-13-7 oraec723-13-8 oraec723-13-9 oraec723-13-10 oraec723-13-11 oraec723-13-12 oraec723-13-13 oraec723-13-14 oraec723-13-15 oraec723-13-16 oraec723-13-17 oraec723-13-18 oraec723-13-19 oraec723-13-20 oraec723-13-21 oraec723-13-22 oraec723-13-23 oraec723-13-24 oraec723-13-25 oraec723-13-26 oraec723-13-27 oraec723-13-28 oraec723-13-29 oraec723-13-30 oraec723-13-31 oraec723-13-32 oraec723-13-33 oraec723-13-34 oraec723-13-35 oraec723-13-36 oraec723-13-37
written form 〈jwi̯〉.n =k N(j),t pn m Jwn,w nḏ.〈tj〉 rḏi̯ n =k jb =k m ẖ,t =k ḥr =k m z(ꜣ)b j(w)f =k m (J)tm(,w) bꜣ =k m-ẖn(w) =k [sḫ]m =k ḥꜣ =k (Ꜣ)s,t tp-ꜥ.du =k Nb,t-ḥw,t m-ḫt =k
hiero
line count [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 5 = 586] [Nt/F/Se II 6 = 587] [Nt/F/Se II 6 = 587] [Nt/F/Se II 6 = 587] [Nt/F/Se II 6 = 587] [Nt/F/Se II 6 = 587] [Nt/F/Se II 6 = 587] [Nt/F/Se II 6 = 587] [Nt/F/Se II 6 = 587] [Nt/F/Se II 6 = 587] [Nt/F/Se II 6 = 587]
translation kommen [Suffix Pron. sg.2.m.] Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] aus Heliopolis schützen legen [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] in Leib [Suffix Pron. sg.2.m.] Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] als (etwas sein) Schakal Fleisch; Körper [Suffix Pron. sg.2.m.] als (etwas sein) Atum Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Suffix Pron. sg.2.m.] in [Suffix Pron. sg.2.m.] göttliche Macht [Suffix Pron. sg.2.m.] um herum [Suffix Pron. sg.2.m.] Isis vor [Suffix Pron. sg.2.m.] Nephthys hinter (lokal) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma jwi̯ =k Nj.t pn m Jwn.w nḏ rḏi̯ n =k jb =k m ẖ.t =k ḥr =k m zꜣb jwf =k m Jtm.w bꜣ =k m-ẖnw =k sḫm =k ḥꜣ =k Ꜣs.t tp-ꜥ.wj =k Nb.t-ḥw.t m-ḫt =k
AED ID 21930 10110 702960 59920 64360 22850 854522 851711 78870 10110 23290 10110 64360 122080 10110 107510 10110 64360 126600 22520 10110 64360 33040 52840 10110 65370 10110 142140 10110 851658 10110 271 854374 10110 82260 65300 10110
part of speech verb pronoun entity_name pronoun preposition entity_name verb verb preposition pronoun substantive pronoun preposition substantive pronoun substantive pronoun preposition substantive substantive pronoun preposition entity_name substantive pronoun preposition pronoun substantive pronoun preposition pronoun entity_name preposition pronoun entity_name preposition pronoun
name person_name place_name gods_name gods_name gods_name
number
voice active passive
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_irr
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Du bist aus Heliopolis 〈gekommen〉, Neith, geschützt, nachdem dir dein Herz in deinen Leib gegeben wurde, dein Gesicht das eines Schakals, dein Körper der des Atum, dein Ba in dir, deine Macht um dich herum, Isis vor dir und Nephthys hinter dir.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License