token | oraec7248-4-1 | oraec7248-4-2 | oraec7248-4-3 | oraec7248-4-4 | oraec7248-4-5 | oraec7248-4-6 | oraec7248-4-7 | oraec7248-4-8 | oraec7248-4-9 | oraec7248-4-10 | oraec7248-4-11 | oraec7248-4-12 | oraec7248-4-13 | oraec7248-4-14 | oraec7248-4-15 | oraec7248-4-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pr-ḫrw | n | =f | qrr,t | m | pr | =f | n,j | ḏ,t | sk | sw | jꜣwi̯(.w) | [nfr] | [wr,t] | [ḫr] | [Wsjr] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||
line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | ← |
translation | Totenopfer | zu, für, an [Richtung] | er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.) | Opferstelle (am Grab) | in, zu, an, aus [lokal] | Grab | er; sein; ihn; es; sich (pron. suff. 3. masc. sg.) | von [Genitiv] | Ewigkeit | [Einleitungspartikel] | er, [pron. enkl. 3. masc. sg.] | alt sein | gut, schön | sehr | von jmdm. ausgehend, durch jmdn. | Osiris | ← |
lemma | pr.t-ḫrw | n | =f | qrr.t | m | pr | =f | n.j | ḏ.t | jsk | sw | jꜣwi̯ | nfr | wr.t | ḫr | Wsjr | ← |
AED ID | 850238 | 78870 | 10050 | 854566 | 64360 | 60220 | 10050 | 850787 | 181400 | 851438 | 129490 | 20480 | 400458 | 450161 | 850795 | 49460 | ← |
part of speech | substantive | preposition | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | particle | pronoun | verb | adverb | adverb | preposition | entity_name | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | ← | |||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_4-inf | ← | |||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | ← |
Translation: Das Totenopfer der Qereret-Opferstelle für ihn an seinem Haus der Ewigkeit, als er [sehr schön] alt ist, [durch Osiris].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License