oraec725-9

token oraec725-9-1 oraec725-9-2 oraec725-9-3 oraec725-9-4 oraec725-9-5 oraec725-9-6 oraec725-9-7 oraec725-9-8 oraec725-9-9 oraec725-9-10 oraec725-9-11 oraec725-9-12 oraec725-9-13 oraec725-9-14 oraec725-9-15 oraec725-9-16 oraec725-9-17 oraec725-9-18 oraec725-9-19 oraec725-9-20 oraec725-9-21 oraec725-9-22 oraec725-9-23 oraec725-9-24 oraec725-9-25 oraec725-9-26
written form wnn =f ḥr spr r =k jw =k ḏi̯.t ḥr =k n =f ⸢gr⸣ ⸢mntk⸣ ⸢mtw⸣ ⸢=k⸣ tm.t ḏi̯.t thꜣ.tw nꜣy =j r(m)ṯ ḫr ꜣb{b}i̯ [...]
hiero
line count [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.9] [VI.10] [VI.10] [VI.10] [VI.10] [VI.10] [VI.10] [VI.10] [VI.10]
translation [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Präsens I] gelangen nach [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.2.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] Aufmerksamkeit schenken Aufmerksamkeit [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] ferner (enkl. Part.) du [Selbst.Pron. sg.2.m.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] nicht sein (aux.) veranlassen schädigen [Poss.artikel pl.c.] [Suffix Pron. sg.1.c.] Mensch [Präposition] wünschen
lemma wnn =f ḥr spr r =k jw =k rḏi̯ ḥr =k n =f gr jntk mtw= =k tm rḏi̯ thi̯ nꜣy= =j rmṯ ḫr ꜣbi̯
AED ID 46050 10050 107520 132830 91900 10110 21881 10110 851711 107510 10110 78870 10050 167730 90120 600030 10110 854578 851711 172920 550008 10030 94530 850795 73
part of speech verb pronoun preposition verb preposition pronoun particle pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun particle pronoun particle pronoun verb verb verb pronoun pronoun substantive preposition verb
name
number
voice passive
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive infinitive infinitive infinitive suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_irr verb_2-lit verb_irr verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus

Translation: Sobald er dich erreichen wird, sollst du deine Aufmerksamkeit auf ihn richten und du (?), du sollst nicht zulassen, daß meine Leute geschädigt werden, so wünsche [ich es (?)].

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License