oraec735-27

token oraec735-27-1 oraec735-27-2 oraec735-27-3 oraec735-27-4 oraec735-27-5 oraec735-27-6 oraec735-27-7 oraec735-27-8 oraec735-27-9 oraec735-27-10 oraec735-27-11 oraec735-27-12 oraec735-27-13 oraec735-27-14 oraec735-27-15 oraec735-27-16 oraec735-27-17 oraec735-27-18 oraec735-27-19 oraec735-27-20 oraec735-27-21 oraec735-27-22 oraec735-27-23 oraec735-27-24 oraec735-27-25 oraec735-27-26 oraec735-27-27 oraec735-27-28 oraec735-27-29 oraec735-27-30 oraec735-27-31
written form jr dwꜣ{,t} Rꜥ,w pw hrw pwy n(,j) sḥtm sbj.w jm =f ḥnꜥ sḥq(ꜣ).n =t(w) zꜣ =f Ḥr,w ky-ḏd hrw pwy n(,j) jw≡n-mn{-tnpl}{ḥb} dh{ꜣ}n.tw q{r}js pw n(,j) Ḥr,w!! jn jti̯ =f Rꜥ,w
hiero
line count [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,8] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9] [3,9]
translation was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) das Morgen Re [Seminomen (Subjekt i. NS)] Tag dieser [Dem. Pron. sg.m.] [Genitiv] vernichten Frevler; Rebell am er sowie (Konjunktion) zum Herrscher einsetzen man [Suffix Pron. sg.3.c.] Sohn sein [Suffix Pron. sg.3.m.] Horus Variante Tag dieser [Dem. Pron. sg.m.] [Genitiv] Wir sind dauerhaft (Bez. für ein Fest) (jmdn.) einsetzen Begräbnis dieser [Dem. Pron. sg.m.] [Genitiv] Horus durch; seitens (jmds.) Vater sein [Suffix Pron. sg.3.m.] Re
lemma jr dwꜣ.yt Rꜥw pw hrw pwy n.j sḥtm sbj m =f ḥnꜥ sḥqꜣ =tw zꜣ =f Ḥr.w ky-ḏd hrw pwy n.j Jw=n-mn.wjn dhn qrs pw n.j Ḥr.w jn jtj =f Rꜥw
AED ID 851427 178120 400015 851517 99060 851522 850787 141190 131530 64360 10050 850800 141090 170100 125510 10050 107500 500002 99060 851522 850787 851605 854587 161950 851517 850787 107500 26660 32820 10050 400015
part of speech preposition substantive entity_name pronoun substantive pronoun adjective verb substantive preposition pronoun preposition verb pronoun substantive pronoun entity_name substantive substantive pronoun adjective entity_name verb substantive pronoun adjective entity_name preposition substantive pronoun entity_name
name gods_name gods_name artifact_name gods_name gods_name
number
voice
genus
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_caus_3-lit verb_3-lit
status

Translation: Das Morgen, das ist Re an jenem Tag, an dem die Frevler vernichtet wurden und man seinem Sohn Horus die Herrschaft übertrug - Variante: an jenem Tag des (Festes) "Wir sind dauerhaft", als dieses Begräbnis des Horus(sic!) durch seinen Vater Re eingesetzt wurde.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License