| token | oraec737-23-1 | oraec737-23-2 | oraec737-23-3 | oraec737-23-4 | oraec737-23-5 | oraec737-23-6 | oraec737-23-7 | oraec737-23-8 | oraec737-23-9 | oraec737-23-10 | oraec737-23-11 | oraec737-23-12 | oraec737-23-13 | oraec737-23-14 | oraec737-23-15 | oraec737-23-16 | oraec737-23-17 | oraec737-23-18 | oraec737-23-19 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jn | ḥm | n | Ḏḥw,tj | 〈j〉ri̯ | nn | n | ḥm | n | Wsjr | m-mr,yt | ḥtp | ḥr | ẖꜣ,t | =f | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||||||
| line count | [421] | [421] | [421] | [421] | [421] | [421] | [421] | [421] | [421] | [421] | [422] | [422] | [422] | [422] | [422] | [422] | [422] | [422] | ← | |
| translation | [Hervorhebungspartikel] | Majestät | [Gen.] | GN/Thot | machen, tun, fertigen | Dieses, [pron. dem.] | [Dat.] | Majestät | [Gen.] | GN/Osiris | damit | zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen | auf, über, vor, hinter [lok.] | Leichnam | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | gerechtfertigt, Seliger | bei jmdm. | GBez, EP | ← | |
| lemma | jn | ḥm | n.j | Ḏḥw.tj | jri̯ | nn | n | ḥm | n.j | Wsjr | n-mrw.t | ḥtp | ḥr | ẖꜣ.t | =f | mꜣꜥ-ḫrw | ḫr | nṯr-ꜥꜣ | ← | |
| AED ID | 851426 | 104690 | 850787 | 185290 | 851809 | 851523 | 78870 | 104690 | 850787 | 49460 | 79190 | 111230 | 107520 | 122220 | 10050 | 66750 | 850795 | 90360 | ← | |
| part of speech | particle | substantive | adjective | entity_name | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | entity_name | preposition | verb | preposition | substantive | pronoun | substantive | preposition | epitheton_title | ← | |
| name | gods_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | ← | ||||||||||||||||
| epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||
| status | ← | 
Translation: Die Majestät des Thot ist es, die dies für die Majestät des Osris 〈t〉a〈t〉, zum Zweck des Niederlassens auf seinem Leichnam, NN, beim großen Gott gerechtfertigt.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License