oraec738-2

token oraec738-2-1 oraec738-2-2 oraec738-2-3 oraec738-2-4 oraec738-2-5 oraec738-2-6 oraec738-2-7 oraec738-2-8 oraec738-2-9 oraec738-2-10 oraec738-2-11 oraec738-2-12 oraec738-2-13 oraec738-2-14 oraec738-2-15 oraec738-2-16 oraec738-2-17 oraec738-2-18 oraec738-2-19 oraec738-2-20 oraec738-2-21 oraec738-2-22 oraec738-2-23 oraec738-2-24 oraec738-2-25 oraec738-2-26 oraec738-2-27 oraec738-2-28 oraec738-2-29 oraec738-2-30 oraec738-2-31 oraec738-2-32 oraec738-2-33 oraec738-2-34 oraec738-2-35 oraec738-2-36 oraec738-2-37 oraec738-2-38 oraec738-2-39 oraec738-2-40 oraec738-2-41 oraec738-2-42 oraec738-2-43 oraec738-2-44 oraec738-2-45 oraec738-2-46 oraec738-2-47 oraec738-2-48 oraec738-2-49
written form di̯ =f pr,t-ḫrw m ḥnq,t m kꜣ(.pl) ꜣpd(.pl) m ḫ,t nb(.t) nfr.t wꜥb.t ꜥnḫ.t 〈nṯr〉 jm n kꜣ n jmꜣḫ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,t(j) (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ,pl-wr Jmny jri̯.n Qbw m pr,t-tp,t m ḏꜣ,t nṯr r w-Pqr m ḥp,t =f nb m Tꜣ-wr m ꜣbḏ,w n jmꜣḫ ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,t(j) (j)m(,j)-r(ʾ)-mšꜥ-wr Jmny mꜣꜥ-ḫrw
hiero 𓂞 𓆑 𓉐𓂋𓏏𓊤𓅱 𓅓 𓏐𓏒 𓏊 𓅓 𓃒𓏒 𓅿 𓅓 𓐍𓏏 𓎟 𓄤𓂋𓏏 𓃂𓏏𓈗 𓋹𓏏 𓇋𓅓 𓈖 𓂓𓏤 𓈖 𓇋𓄪𓐍 𓆤𓏏𓋨 𓋴𓍋𓌡𓏏 𓅓𓂋𓏤𓀎𓏥𓅨𓂋 𓇋𓏠𓈖𓇋𓇋 𓁹𓈖 𓈎𓃀𓅱 𓅓 𓉐𓂋𓏏𓂻𓁶𓊪𓏏 𓅓 𓍑𓄿𓏏𓊞 𓊹𓏤 𓂋 𓌂𓏤𓈇𓊪𓈎𓂋𓆱𓊖 𓅓 𓊤𓏏𓂻 𓆑 𓎟 𓅓 𓋄 𓅓 𓍋𓃀𓈋𓊖 𓈖 𓇋𓄪𓐍 𓆤𓏏𓋨 𓋴𓍋𓌡𓏏 𓅓𓂋𓀎𓅨𓂋 𓇋𓏠𓈖𓇋𓇋 𓌳𓐙𓂝𓊤
line count [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.2] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.3] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.4] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5] [A.5]
translation geben [Suffix Pron. sg.3.m.] Totenopfer bestehend aus Brot (allg.) Bier bestehend aus Stier Geflügel (koll.) bestehend aus Sache jeder schön rein leben Gott davon für (jmd.) Ka von [Genitiv] Versorgter Siegler des Königs von Unterägypten einziger Freund (des Königs) Generalissimus PN/m gebären PN/f bei [Fest bei Osirismysterien] bei Überfahrt Gott zu (lok.) Gebiet von Peqer bei Fahrt [Suffix Pron. sg.3.m.] jeder zu Thinitischer Gau (8. o.äg. Gau) zu Abydos für (jmd.) Versorgter Siegler des Königs von Unterägypten einziger Freund (des Königs) Generalissimus PN/m Gerechtfertigter (der selige Tote)
lemma rḏi̯ =f pr.t-ḫrw m ḥnq.t m kꜣ ꜣpd m jḫ.t nb nfr wꜥb ꜥnḫ nṯr jm n kꜣ n.j jmꜣḫ.w ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj jm.j-rʾ-mšꜥ-wr Jmny jri̯ m pr.t-tp.jt m ḏꜣ.t nṯr r W-Pqr m ḥjp.t =f nb m Tꜣ-wr m Ꜣbḏ.w n jmꜣḫ.w ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj jm.j-rʾ-mšꜥ-wr Jmny mꜣꜥ-ḫrw
AED ID 851711 10050 850238 64360 168810 110300 64360 162930 107 64360 30750 81660 550034 400114 38530 90260 24640 78870 162870 850787 25090 851316 400142 854242 400002 851809 64360 60880 64360 856599 90260 91900 859046 64360 104030 10050 81660 64360 550364 64360 103 78870 25090 851316 400142 854242 400002 66750
part of speech verb pronoun substantive preposition substantive substantive preposition substantive substantive preposition substantive adjective adjective adjective verb substantive adverb preposition substantive adjective substantive epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name verb unknown preposition substantive preposition substantive substantive preposition entity_name preposition substantive pronoun adjective preposition entity_name preposition entity_name preposition substantive epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name substantive
name person_name place_name place_name place_name person_name
number
voice active
genus masculine feminine feminine feminine feminine feminine feminine masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title title title title title title
morphology
inflection suffixConjugation relativeform relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb prepositional_adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_constructus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Möge er ein Totenopfer geben aus Brot und Bier, aus Rindern und Geflügel, aus jeder schönen und reinen Sache, wovon ein Gott lebt, für den Versorgten, den Siegler der Königs, den einzigen Freund, den Generalissimus, Imeny, den Qebu geboren hat, bei der ersten Prozession, bei der Überfahrt des Gottes zum Distrikt von Peqer, bei jeder seiner Fahrt(en) nach Tawer und nach Abydos für den Versorgten, den Siegler des Königs, den einzigen Freund, den Generalissimus, Imeny, den Gerechtfertigten.

Credits

Responsible: Alexander Schütze

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License