token | oraec740-1-1 | oraec740-1-2 | oraec740-1-3 | oraec740-1-4 | oraec740-1-5 | oraec740-1-6 | oraec740-1-7 | oraec740-1-8 | oraec740-1-9 | oraec740-1-10 | oraec740-1-11 | oraec740-1-12 | oraec740-1-13 | oraec740-1-14 | oraec740-1-15 | oraec740-1-16 | oraec740-1-17 | oraec740-1-18 | oraec740-1-19 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | zꜣ,w | Ḏḥw,tj-ms,w | n(,j) | pr | Mn-pḥ,tj-Rꜥw | ḥr | nḏ | ḫr,t | n | (j)m(,j)-rʾ-jḥ,w | Pꜣ-jr,j | n(,j) | tꜣ | mnmn,t | [...] | [_] | =f | [...] | [ꜥnḫ]⸢-wḏꜣ-s(nb)⸣ | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||
line count | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [1] | [2] | ← | ||
translation | Wächter | Djehuti-mesu | von [Genitiv] | Palast | [Thronname Ramses I.] | [Bildungselement des Präsens I] | begrüßen | Angelegenheit | hin zu | Vorsteher der Rinder | Pa-iri | von [Genitiv] | die [Artikel sg.f.] | Herde | PN/m&f | [Suffix Pron. sg.3.m.] | l.h.g. (Abk.) | ← | ||
lemma | zꜣ.w | Ḏḥw.tj-ms.w | n.j | pr | Mn-pḥ.tj-Rꜥw | ḥr | nḏ | ḫr.t | n | jm.j-rʾ-jḥ.w | Pꜣ-jr.j | n.j | tꜣ | mnmn.t | Ḏḥw.tj-ms.w | =f | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ← | ||
AED ID | 855948 | 600180 | 850787 | 60220 | 600269 | 107520 | 90910 | 854534 | 78870 | 600270 | 700541 | 850787 | 851622 | 70730 | 600180 | 10050 | 400004 | ← | ||
part of speech | epitheton_title | entity_name | adjective | substantive | entity_name | preposition | verb | substantive | preposition | epitheton_title | entity_name | adjective | pronoun | substantive | entity_name | pronoun | adjective | ← | ||
name | person_name | kings_name | person_name | person_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | feminine | ← | |||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||
epitheton | title | title | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||
inflection | infinitive | ← | ||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | ← | ||||||||||||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Der Wächter Djehuti-mesu vom Palast des Men-pechti-Re begrüßt den Vorsteher der Rinder Pa-iri von der Herde ... .. , l.h.g.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License