oraec748-8

token oraec748-8-1 oraec748-8-2 oraec748-8-3 oraec748-8-4 oraec748-8-5 oraec748-8-6 oraec748-8-7 oraec748-8-8 oraec748-8-9 oraec748-8-10 oraec748-8-11 oraec748-8-12 oraec748-8-13 oraec748-8-14 oraec748-8-15
written form ꜥb.w{.pl} =k ntr,j ḥꜥ,t.pl =k ḫr sn〈.du〉 Ḥr,w Stẖ Ḏḥw,tj Ḥr,w-⸢ꜣḫ,du⸣ ḥr sṯs bꜣ =k
hiero
line count [Rto 9] [Rto 9] [Rto 9] [Rto 9] [Rto 9] [Rto 9] [Rto 9] [Rto 9] [Rto 10] [Rto 10] [Rto 10] [Rto 10] [Rto 10] [Rto 10] [Rto 10]
translation rein sein [Suffix Pron. sg.2.m.] göttlich sein Körper [Suffix Pron. sg.2.m.] bei (jmdm.) (meist Höhergestelltem) Bruder Horus Seth Thot Harachte [mit Infinitiv] hochheben Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma ꜥb =k nṯri̯ ḥꜥ.w =k ḫr sn Ḥr.w Stẖ Ḏḥw.tj Ḥr.w-ꜣḫ.tj ḥr sṯzi̯ bꜣ =k
AED ID 36310 10110 90400 854529 10110 850795 136230 107500 148520 185290 107800 107520 149390 52840 10110
part of speech verb pronoun verb substantive pronoun preposition substantive entity_name entity_name entity_name entity_name preposition verb substantive pronoun
name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_4-inf verb_caus_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis

Translation: Mögest du rein sein und mögen deine Glieder göttlich sein bei den Brüder〈n〉 Horus und Seth, und (bei) Thoth und Harachte beim Erheben deines Bas.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License