token | oraec749-44-1 | oraec749-44-2 | oraec749-44-3 | oraec749-44-4 | oraec749-44-5 | oraec749-44-6 | oraec749-44-7 | oraec749-44-8 | oraec749-44-9 | oraec749-44-10 | oraec749-44-11 | oraec749-44-12 | oraec749-44-13 | oraec749-44-14 | oraec749-44-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j[ḫ] | jri̯.y | =k | qj | 〈n〉 | ms.w.pl | r(m)ṯ | jw | =k | (ḥr) | šm.t | ={st} | 〈r〉 | 〈nmt.t.pl〉 | =〈st〉 | ← |
hiero | [⯑] | 𓁹𓇋𓇋 | 𓎡 | 𓈎𓇋𓀾𓏛𓏛 | 𓄟𓋴𓀔𓀀𓁐𓏥 | 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 | 𓇋𓅱 | 𓎡 | 𓈝𓅓𓏏𓂻 | 𓋴𓏏 | ← | |||||
line count | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | [2, 9] | ← |
translation | [Partikel] | machen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Wesen | von [Genitiv] | Kind | Mensch | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [mit Infinitiv] | gehen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | gemäß | das Schreiten | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | jḫ | jri̯ | =k | qj | n.j | ms | rmṯ | jw | =k | ḥr | šmi̯ | =st | r | nmt.t | =sn | ← |
AED ID | 30730 | 851809 | 10110 | 159670 | 850787 | 74750 | 94530 | 21881 | 10110 | 107520 | 154340 | 851657 | 91900 | 84510 | 10100 | ← |
part of speech | particle | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | substantive | particle | pronoun | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | plural | plural | plural | ← | ||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation;special | infinitive | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_absolutus | st_constructus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Mögest du die Wesensart der Kinder der (bedeutenden) Menschen annehmen, indem du gehst {und sie ergreifst} 〈in ihren Fußstapfen〉.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License