oraec749-44

token oraec749-44-1 oraec749-44-2 oraec749-44-3 oraec749-44-4 oraec749-44-5 oraec749-44-6 oraec749-44-7 oraec749-44-8 oraec749-44-9 oraec749-44-10 oraec749-44-11 oraec749-44-12 oraec749-44-13 oraec749-44-14 oraec749-44-15
written form j[ḫ] jri̯.y =k qj 〈n〉 ms.w.pl r(m)ṯ jw =k (ḥr) šm.t ={st} 〈r〉 〈nmt.t.pl〉 =〈st〉
hiero [⯑] 𓁹𓇋𓇋 𓎡 𓈎𓇋𓀾𓏛𓏛 𓄟𓋴𓀔𓀀𓁐𓏥 𓂋𓍿𓀀𓁐𓏥 𓇋𓅱 𓎡 𓈝𓅓𓏏𓂻 𓋴𓏏
line count [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9] [2, 9]
translation [Partikel] machen [Suffix Pron. sg.2.m.] Wesen von [Genitiv] Kind Mensch [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.2.m.] [mit Infinitiv] gehen [Suffix Pron. pl.3.c.] gemäß das Schreiten [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma jḫ jri̯ =k qj n.j ms rmṯ jw =k ḥr šmi̯ =st r nmt.t =sn
AED ID 30730 851809 10110 159670 850787 74750 94530 21881 10110 107520 154340 851657 91900 84510 10100
part of speech particle verb pronoun substantive adjective substantive substantive particle pronoun preposition verb pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural plural plural
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation;special infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_constructus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Mögest du die Wesensart der Kinder der (bedeutenden) Menschen annehmen, indem du gehst {und sie ergreifst} 〈in ihren Fußstapfen〉.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License