oraec758-16

token oraec758-16-1 oraec758-16-2 oraec758-16-3 oraec758-16-4 oraec758-16-5 oraec758-16-6 oraec758-16-7 oraec758-16-8 oraec758-16-9 oraec758-16-10 oraec758-16-11 oraec758-16-12 oraec758-16-13 oraec758-16-14 oraec758-16-15 oraec758-16-16 oraec758-16-17 oraec758-16-18 oraec758-16-19 oraec758-16-20 oraec758-16-21
written form mtw =k ḏi̯.t 12 ẖꜣr n bd,t [...] pꜣ ꜥꜣ ḥnꜥ tꜣ ꜥꜣ,t n Jmn-ḥtp,w n ⸢ḏi̯.tw⸣ =n r fꜣi̯ dḥꜣ
hiero
line count [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.6] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.7] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8] [vs.8]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] geben [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] [ein Maß für Korn (Sack)] [Genitiv (invariabel)] Emmer der [Artikel sg.m.] Esel zusammen mit die [Artikel sg.f.] Eselin [Genitiv (invariabel)] Imen-hetepu weil (Konjunktion, mit folg. Verbform) veranlassen [Suffix Pron. pl.1.c.] um zu (final) tragen Stroh
lemma mtw= =k rḏi̯ 1...n ẖꜣr n.j bd.t pꜣ jꜥꜣ ḥnꜥ tꜣ jꜥꜣ.t n.j Jmn-ḥtp.w n rḏi̯ =n r fꜣi̯ dḥꜣ
AED ID 600030 10110 851711 850814 122580 850787 58430 851446 34840 850800 851622 21520 850787 600139 78870 851711 10070 91900 63460 180380
part of speech particle pronoun verb numeral substantive adjective substantive pronoun substantive preposition pronoun substantive adjective entity_name preposition verb pronoun preposition verb substantive
name person_name
number cardinal
voice passive
genus masculine feminine masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Und du sollst die 12 Sack von Emmer geben [auf?] den Esel und die Eselin des Imen-hetepu, weil man uns veranlaßt hat, das Stroh zu transportieren

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License