token | oraec76-238-1 | oraec76-238-2 | oraec76-238-3 | oraec76-238-4 | oraec76-238-5 | oraec76-238-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wnn | =f | m | šms,w | n | Wsjr | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [115] | [115] | [115] | [115] | [115] | [115] | ← |
translation | sein, vorhanden sein, etw. werden | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | (Einer) von [Zugehörigk. | Gefolge | [Gen.] | GN/Osiris | ← |
lemma | wnn | =f | m | šms.w | n.j | Wsjr | ← |
AED ID | 46050 | 10050 | 64360 | 155040 | 850787 | 49460 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | substantive | adjective | entity_name | ← |
name | gods_name | ← | |||||
number | ← | ||||||
voice | ← | ||||||
genus | ← | ||||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | substantive_masc | ← | |||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | ← | ||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_2-gem | ← | |||||
status | ← |
Translation: so befindet er sich im Gefolge des Osiris.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License