token | oraec760-10-1 | oraec760-10-2 | oraec760-10-3 | oraec760-10-4 | oraec760-10-5 | oraec760-10-6 | oraec760-10-7 | oraec760-10-8 | oraec760-10-9 | oraec760-10-10 | oraec760-10-11 | oraec760-10-12 | oraec760-10-13 | oraec760-10-14 | oraec760-10-15 | oraec760-10-16 | oraec760-10-17 | oraec760-10-18 | oraec760-10-19 | oraec760-10-20 | oraec760-10-21 | oraec760-10-22 | oraec760-10-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | Pꜣ-n-ns,tj-tꜣ,wj | Pꜣ-n-tꜣ-wmt | Pꜣ-by | Ḥr-n-Jmn-pnꜥ=f | Sḏꜥ | Pꜣ-ḥr-n-tꜣ-ḥꜣ,t-nḫt | nꜣy | =k | sn.pl | ḏr,w.pl | m | ꜥḥꜣ.pl | m | z,t-ḥm,t | m-mj,tt | {r}ḏd | n | Jmn-ns,tj-tꜣ,wj | jni̯ | tw | jw | =k | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.1] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.2] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | [vs.3] | ← |
translation | Pa-en-nesti-tawi | Pa-en-ta-wemetet | Pa-by | Hor-en-imen-penaef | Sedja | Pa-hor-en-ta-hat-nacht | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Bruder | ganz | [identifizierend] | Kämpfer | [identifizierend] | weibliche Person | gleichermaßen | sagen | hin zu | Amun der Throne der beiden Länder | bringen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | leben, heil und gesund sein | ← |
lemma | Pꜣ-n-ns.tj-tꜣ.wj | Pꜣ-n-tꜣ-wmt.t | Pꜣ-by | Ḥr-n-jmn-pnꜥ=f | Sḏꜥ | Pꜣ-ḥr-n-tꜣ-ḥꜣ.t-nḫt | nꜣy= | =k | sn | r-ḏr | m | ꜥḥꜣ | m | z.t-ḥm.t | m-mj.tjt | ḏd | n | Jmn-Ns.wt-Tꜣ.wj | jni̯ | tw | jw | =k | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | ← |
AED ID | 700747 | 600186 | 853698 | 600188 | 600189 | 600190 | 550008 | 10110 | 136230 | 859062 | 64360 | 39940 | 64360 | 125370 | 64830 | 185810 | 78870 | 853143 | 26870 | 851182 | 21881 | 10110 | 550118 | ← |
part of speech | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | entity_name | pronoun | pronoun | substantive | adverb | preposition | substantive | preposition | substantive | adverb | verb | preposition | entity_name | verb | pronoun | particle | pronoun | verb | ← |
name | person_name | person_name | person_name | person_name | person_name | person_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||
numerus | plural | plural | plural | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | imperative | pseudoParticiple | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Pa-en-nesti-tawi, Pa-en-ta-wemetet, Pa-by, Hor-en-imen-penaef, Sedja, Pa-hor-en-ta-hat-nacht, alle deine Brüder, die Kämfer und die weiblichen Personen ebenso beten zu Amun der Throne der beiden Länder: Bring ihn (dich) lebend, heil und gesund (heim).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License