oraec760-2

token oraec760-2-1 oraec760-2-2 oraec760-2-3 oraec760-2-4 oraec760-2-5 oraec760-2-6 oraec760-2-7 oraec760-2-8 oraec760-2-9 oraec760-2-10 oraec760-2-11 oraec760-2-12 oraec760-2-13 oraec760-2-14 oraec760-2-15 oraec760-2-16 oraec760-2-17 oraec760-2-18 oraec760-2-19 oraec760-2-20 oraec760-2-21 oraec760-2-22 oraec760-2-23 oraec760-2-24 oraec760-2-25 oraec760-2-26 oraec760-2-27 oraec760-2-28 oraec760-2-29 oraec760-2-30 oraec760-2-31 oraec760-2-32 oraec760-2-33 oraec760-2-34 oraec760-2-35 oraec760-2-36 oraec760-2-37 oraec760-2-38 oraec760-2-39 oraec760-2-40 oraec760-2-41 oraec760-2-42 oraec760-2-43 oraec760-2-44 oraec760-2-45 oraec760-2-46 oraec760-2-47 oraec760-2-48 oraec760-2-49 oraec760-2-50 oraec760-2-51 oraec760-2-52 oraec760-2-53 oraec760-2-54 oraec760-2-55 oraec760-2-56 oraec760-2-57 oraec760-2-58 oraec760-2-59 oraec760-2-60 oraec760-2-61 oraec760-2-62 oraec760-2-63 oraec760-2-64 oraec760-2-65 oraec760-2-66 oraec760-2-67 oraec760-2-68 oraec760-2-69 oraec760-2-70 oraec760-2-71 oraec760-2-72 oraec760-2-73 oraec760-2-74 oraec760-2-75 oraec760-2-76 oraec760-2-77 oraec760-2-78 oraec760-2-79 oraec760-2-80 oraec760-2-81 oraec760-2-82 oraec760-2-83 oraec760-2-84 oraec760-2-85 oraec760-2-86 oraec760-2-87 oraec760-2-88 oraec760-2-89 oraec760-2-90 oraec760-2-91 oraec760-2-92
written form tw=j ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl nb-ns,tj-tꜣ,wj ḫnt,j-Jp,t-s,wt Pꜣ-Rꜥw-Ḥr,w-ꜣḫ,tj m wbn =f m ḥtp =f n Jtm,w nb-tꜣ,du Jwn,w H̱nm,w jri̯ ẖnm nꜣ Psḏ,t.ypl-ꜥꜣ.ypl šps,j {r}n,tj ḥtp m tꜣ thn,t Ḫft-ḥr-nb=s ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) jri̯ n =w ḏw.wpl {r}n,tj tw=k m-ẖnw =w n Jmn,w-Ḏꜣm,t n Ḥw,t-Ḥr,w ḥn,wt-jmn,tt n Jmn-ḥtp,w ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) Nfr,t-jr,j ꜥnḫ-wḏꜣ-snb Jmn-ṯḥn-nfr nswt ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ṯꜣi̯.y Ḥḏ {r}n,tj ḥtp m Ḫft-ḥr-nb=s ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) ꜥḥꜥ,w qꜣi̯ jꜣw,t ꜥꜣ.t nfr.t ḥz(w),t.ypl qn,w.pl-ꜥšꜣ.tpl m-bꜣḥ pꜣ (j)m(,j)-rʾ-mšꜥ pꜣy =k nb mtw Jmn jni̯ =k jw =k ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) mtw =n mḥ qnj =n j:m =k rꜥw-nb zp-2
hiero
line count [2] [2] [2] [3] [3] [3] [3] [3] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [7] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [8] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [9] [10] [10] [10] [10] [10] [10] [10]
translation ich [Präs.I-Pron. sg.1.c.] sagen hin zu Amun-Re König der Götter (Amun u.a. Götter) Herr der Throne der beiden Länder Erster von Karnak (meist Amun) Re-Harachte wenn (Konjunktion) aufgehen [Suffix Pron. sg.3.m.] wenn (Konjunktion) untergehen [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu Atum Herr der Beiden Länder (Götter) der Heliopolitaner Chnum [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] vereinigen die [Artikel pl.c.] Die große Neunheit (Götterkollegium) erhaben der welcher (invariabel) ruhen in die [Artikel sg.f.] Bergvorsprung Cheft-her-nebes (bei Theben) l.h.g. (Abk.) machen für (jmd.) [Suffix Pron. pl.3.c.] Berg der welcher (invariabel) du [Präs.I-Pron. sg.2.m.] in [Suffix Pron. pl.3.c.] hin zu Amun von Djeme hin zu Hathor Herrin des Westens hin zu Amenhotep (vergöttlichter König Amenophis I.) l.h.g. (Abk.) Ahmes-Nefertari (Frau des Ahmose) l.h.g. (Abk.) Amun des schönen Begegnens (oberägyptischer) König l.h.g. (Abk.) (Kleidung) tragen die Weiße (Krone von O.Äg.) der welcher (invariabel) ruhen in Cheft-her-nebes (bei Theben) l.h.g. (Abk.) gebt! hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] Leben, Heil, Gesundheit Lebenszeit lang das Alter erhaben vollkommen Gunst sehr viele in Gegenwart von der [Artikel sg.m.] Vorsteher der Expedition [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.2.m.] Herr [Einleitung des Konjunktivs] Amun bringen [Suffix Pron. sg.2.m.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.2.m.] leben, heil und gesund sein [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. pl.1.c.] füllen Umarmung [Suffix Pron. pl.1.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. sg.2.m.] täglich zweimal (Betonung bei Imperativ)
lemma tw=j ḏd n Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.w nb-ns.wt-Tꜣ.wj ḫnt.j-Jp.t-s.wt Rꜥw-Ḥr.w-ꜣḫ.tj m wbn =f m ḥtp =f n Jtm.w nb-Tꜣ.wj jwn.wj H̱nm.w jri̯ ẖnm nꜣ Psḏ.t-ꜥꜣ.t šps.j n.tj ḥtp m tꜣ dhn.t Ḫft.jt-ḥr-nb=s ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jri̯ n =w ḏw n.tj tw=k m-ẖnw =w n Jmn-Ṯꜣm.t n Ḥw.t-Ḥr.w ḥn.wt-Jmn.tjt n Jmn-ḥtp.w ꜥnḫ-wḏꜣ-snb Jꜥḥ-ms.w-nfr.t-jr.j ꜥnḫ-wḏꜣ-snb Jmn-ṯḥn-nfr nswt ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ṯꜣi̯ ḥḏ.t n.tj ḥtp m Ḫft.jt-ḥr-nb=s ꜥnḫ-wḏꜣ-snb jmi̯ n =k ꜥnḫ-wḏꜣ-snb ꜥḥꜥ.w qꜣ jꜣw.t ꜥꜣ nfr ḥzw.t qn.w-ꜥšꜣ m-bꜣḥ pꜣ jm.j-rʾ-mšꜥ pꜣy= =k nb mtw= Jmn jni̯ =k jw =k ꜥnḫ-wḏꜣ-snb mtw= =n mḥ qnj =n m =k rꜥw-nb zp-2
AED ID 851200 185810 78870 500004 550228 400098 550406 70002 64360 854500 10050 64360 111230 10050 78870 33040 400038 22900 123590 851809 123420 851623 500407 400546 89850 111230 64360 851622 180330 600181 400004 851809 78870 42370 182830 89850 851201 65370 42370 78870 853708 78870 99960 853146 78870 600410 400004 600465 400004 853144 851639 400004 174260 112440 89850 111230 64360 600181 400004 851706 78870 10110 550035 40480 158990 20390 450158 550034 109800 161100 64750 851446 400043 550021 10110 81650 600030 26060 26870 10110 21881 10110 550118 600030 10070 854514 161180 10070 64360 10110 93320 70011
part of speech pronoun verb preposition entity_name epitheton_title epitheton_title epitheton_title entity_name preposition verb pronoun preposition verb pronoun preposition entity_name epitheton_title epitheton_title entity_name verb verb pronoun entity_name adjective pronoun verb preposition pronoun substantive entity_name adjective verb preposition pronoun substantive pronoun pronoun preposition pronoun preposition entity_name preposition entity_name epitheton_title preposition entity_name adjective entity_name adjective entity_name epitheton_title adjective verb substantive pronoun verb preposition entity_name adjective verb preposition pronoun substantive substantive adjective substantive adjective adjective substantive adjective preposition pronoun epitheton_title pronoun pronoun substantive particle entity_name verb pronoun particle pronoun verb particle pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun adverb substantive
name gods_name gods_name gods_name gods_name gods_name place_name gods_name gods_name gods_name person_name gods_name place_name gods_name
number
voice active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine feminine feminine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular singular plural plural singular singular singular singular
epitheton epith_god epith_god epith_god epith_king epith_god epith_god epith_god title
morphology
inflection infinitive suffixConjugation suffixConjugation participle infinitive pseudoParticiple participle participle pseudoParticiple infinitive pseudoParticiple infinitive
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus

Translation: Ich bete täglich zu Amun-Re, dem König der Götter, dem Herrn der Throne der beiden Länder, dem Ersten von Karnak, dem Pa-Re-Harachte, wenn er aufgeht und wenn er untergeht, zu Atum, dem Herrn der Beiden Länder, dem Heliopolitaner, 〈zu〉 Chnum, der die große und erhabene Götterneunheit vereinigt hat, der ruht in der Felswand von Cheft-her-nebes (bei Theben), l.h.g., und der für sie die Berge schuf, in denen sie sich befinden, zu Amun von Djeme, zu Hathor, der Herrin des Westens, zu Amenhotep (vergöttlichter Amenophis I.), l.h.g., 〈zu〉 Ahmes-Nefertari (Frau des Ahmose), l.h.g., 〈zu〉 Amun des schönen Begegnens, zum (oberägyptischen) König, der die weiße Krone trägt und der in Cheft-her-nebes (bei Theben) ruht, l.h.g.: Gegeben sei dir Leben-Heil-und-Gesundheit, eine lange Lebenszeit, ein erhabenes und vollkommenes Alter, viel und zahlreich Gunst vor dem Vorsteher der Expedition, deinem Herrn, und möge dich Amun (heim)bringen, indem du lebst, heil und gesund bist, und mögen wir dich in unsere Umarmung schließen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License