oraec775-11

token oraec775-11-1 oraec775-11-2 oraec775-11-3 oraec775-11-4 oraec775-11-5 oraec775-11-6 oraec775-11-7 oraec775-11-8 oraec775-11-9
written form ḫnti̯ =k ḫnt(,j).w nmḥ(,w) =k n⸢m⸣[ḥ],w.pl nmḥ.[n] =[k] nmḥ,pl
hiero
line count [N/C ant/E 40 = 1296+5] [N/C ant/E 40 = 1296+5] [N/C ant/E 40 = 1296+5] [N/C ant/E 40 = 1296+5] [N/C ant/E 40 = 1296+5] [N/C ant/E 40 = 1296+5] [N/C ant/E 40 = 1296+5] [N/C ant/E 40 = 1296+5] [N/C ant/E 40 = 1296+5]
translation vorn sein [Suffix Pron. sg.2.m.] vorn Befindlicher Waise [Suffix Pron. sg.2.m.] Waise verwaist sein [Suffix Pron. sg.2.m.] Verwaistsein, Verwaisung
lemma ḫnti̯ =k ḫnt.j nmḥ.w =k nmḥ.w nmḥ =k nmḥ.w
AED ID 119130 10110 854347 84370 10110 84370 84350 10110 84340
part of speech verb pronoun substantive substantive pronoun substantive verb pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_4-inf
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Mögest du an der Spitze der an der Spitze Befindlichen sein, deine Waise (an der Spitze) der Waisen, die [du] zu Waisen gemacht [hast] (?).

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License