oraec775-8

token oraec775-8-1 oraec775-8-2 oraec775-8-3 oraec775-8-4 oraec775-8-5 oraec775-8-6 oraec775-8-7 oraec775-8-8 oraec775-8-9 oraec775-8-10 oraec775-8-11 oraec775-8-12 oraec775-8-13 oraec775-8-14 oraec775-8-15 oraec775-8-16 oraec775-8-17 oraec775-8-18 oraec775-8-19 oraec775-8-20 oraec775-8-21 oraec775-8-22 oraec775-8-23 oraec775-8-24 oraec775-8-25 oraec775-8-26 oraec775-8-27
written form Nb,t-ḥw(,t) j:nḏr.n =s n =s [_] =s tp n(,j) mnḏ.[du] =[s] [n] [sn] =[sn(j)] [Ppy] Nfr-kꜣ-Rꜥw jnp.y [ḥr] [ẖ,t] =[f] (W)sr(,w) m sw,t =f Jnp(,w) ⸢ḫnt(,j)⸣ [ꜣmm]
hiero
line count [N/C ant/E 36 = 1296+1] [N/C ant/E 36 = 1296+1] [N/C ant/E 36 = 1296+1] [N/C ant/E 36 = 1296+1] [N/C ant/E 36 = 1296+1] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2] [N/C ant/E 37 = 1296+2]
translation Nephthys fassen [Suffix Pron.sg.3.f.] für (jmd.) [Suffix Pron.sg.3.f.] [Suffix Pron.sg.3.f.] Spitze von [Genitiv] Brust [Suffix Pron.sg.3.f.] für (jmd.) Bruder [Suffix Pron. dual.3.c.] Pepi [Thronname Pepis II.] (auf dem Bauch) liegen (?) auf Bauch [Suffix Pron. sg.3.m.] Osiris in (Zustand) Schaden (o. Ä.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Anubis vorn Griff; Faust
lemma Nb.t-ḥw.t nḏri̯ =s n =s =s tp n.j mnḏ =s n sn =snj Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jnp ḥr ẖ.t =f Wsjr m sw.t =f Jnp.w ḫnt.j ꜣmm
AED ID 82260 91670 10090 78870 10090 10090 854577 850787 71720 10090 78870 136230 136620 400313 400330 27310 107520 122080 10050 49460 64360 129620 10050 27360 119050 145
part of speech entity_name verb pronoun preposition pronoun pronoun substantive adjective substantive pronoun preposition substantive pronoun entity_name entity_name verb preposition substantive pronoun entity_name preposition substantive pronoun entity_name adjective substantive
name gods_name kings_name kings_name gods_name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular dual singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_4-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Nephthys hat {ihr [...]} [ihre] Brustspitzen gefaßt [wegen ihrer beider Bruder Pepi] Neferkare, [auf seinem Bauch] liegend, Osiris in seinem Elend, Anubis mit [Griff/Vorderbeinen] nach vorn (?).

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License