oraec7766-5

token oraec7766-5-1 oraec7766-5-2 oraec7766-5-3 oraec7766-5-4 oraec7766-5-5 oraec7766-5-6 oraec7766-5-7 oraec7766-5-8 oraec7766-5-9 oraec7766-5-10
written form di̯ =ṯ n =ṯ N(j),t pn m j:ḫm-sk jm(,j) =ṯ
hiero
line count [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 24 = 407] [Nt/F/W 24 = 407]
translation setzen [Suffix Pron. sg.2.f.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.f.] Neith dieser [Dem.Pron. sg.m.] als (etwas sein) Nicht-Untergehender (Zirkumpolarstern) befindlich in [Suffix Pron. sg.2.f.]
lemma wdi̯ =ṯ n =ṯ Nj.t pn m Jḫm-sk jm.j =ṯ
AED ID 854503 10120 78870 10120 702960 59920 64360 30890 25130 10120
part of speech verb pronoun preposition pronoun entity_name pronoun preposition entity_name adjective pronoun
name person_name artifact_name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr
status st_pronominalis

Translation: Mögest du dir diese{n} Neith als Nicht-Untergehenden (Stern), der an dir ist, plazieren.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License