oraec782-3

token oraec782-3-1 oraec782-3-2 oraec782-3-3 oraec782-3-4 oraec782-3-5 oraec782-3-6 oraec782-3-7 oraec782-3-8 oraec782-3-9 oraec782-3-10
written form njs.[tw] =[k] m šms(,wt) nšm,t m [ḏ]ꜣ(,t) =s r Tꜣ-pq(r)
hiero [⯑] 𓐛 [⯑] [⯑] 𓅓 [⯑] 𓊃 𓂋 𓇾𓏤𓈅𓊪𓈎𓆀𓊖
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2]
translation rufen [Suffix Pron. sg.2.m.] [lokal] Gefolge [heilige Barke des Osiris in Abydos] [temporal] Überfahrt [Suffix Pron.sg.3.f.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] Ta-Peqer
lemma njs =k m šms.wt nšm.t m ḏꜣ.t =s r Tꜣ-Pqr
AED ID 80210 10110 64360 155060 88690 64360 856599 10090 91900 861268
part of speech verb pronoun preposition substantive substantive preposition substantive pronoun preposition entity_name
name place_name
number
voice passive
genus feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology tw-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit
status st_constructus st_absolutus st_pronominalis

Translation: [Du wirst] im Gefolge der Neschmet-Barke bei ihrer Fahrt nach Ta-peqer gerufen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License