oraec784-19

token oraec784-19-1 oraec784-19-2 oraec784-19-3 oraec784-19-4 oraec784-19-5 oraec784-19-6 oraec784-19-7 oraec784-19-8 oraec784-19-9 oraec784-19-10 oraec784-19-11 oraec784-19-12 oraec784-19-13 oraec784-19-14 oraec784-19-15 oraec784-19-16 oraec784-19-17 oraec784-19-18 oraec784-19-19 oraec784-19-20 oraec784-19-21 oraec784-19-22 oraec784-19-23 oraec784-19-24 oraec784-19-25 oraec784-19-26 oraec784-19-27 oraec784-19-28 oraec784-19-29
written form ṯzi̯.n ṯw ms.w ms{.w} =k twti̯.(w) Ḥ(j)p(,w) [Jms],⸢tj⸣ Dwꜣ-mʾw,t≡f Qbḥ-sn,w≡f jri̯.w.n =k rn.pl =[sn] [m] [twt.(w)] [jꜥi̯.w] [ḥr] =[k] [jꜥ]ḥ.w rm,(w)t =k wpi̯.w =k m ḏbꜥ.pl =sn bjꜣ(,j).w
hiero
line count [N/F/Se 104 = 763] [N/F/Se 104 = 763] [N/F/Se 104 = 763] [N/F/Se 104 = 763] [N/F/Se 104 = 763] [N/F/Se 104 = 763] [N/F/Se 104 = 763] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764] [N/F/Se 105 = 764]
translation hochheben dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Kind Kind [Suffix Pron. sg.2.m.] versammelt sein Hapy (einer der vier Horussöhne) Amset Duamutef Qebehsenuef machen [Suffix Pron. sg.2.m.] Name [Suffix Pron. pl.3.c.] als (etwas sein) adäquat sein waschen Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.] abwischen Träne [Suffix Pron. sg.2.m.] den Mund öffnen (rituell an der Statue) Mund [Suffix Pron. sg.2.m.] mittels; durch (etwas); [instrumental] Finger [Suffix Pron. pl.3.c.] metallen
lemma ṯzi̯ ṯw ms ms =k twti̯ Ḥp.y Jms.tj Dwꜣ-mw.t=f Qbḥ-sn.w=f jri̯ =k rn =sn m twt jꜥi̯ ḥr =k ꜥḥ rm.yt =k wpi̯ =k m ḏbꜥ =sn bjꜣ.j
AED ID 854581 174900 74750 74750 10110 170500 104090 26460 178060 160390 851809 10110 94700 10100 64360 170480 21550 107510 10110 39830 94200 10110 45640 92560 10110 64360 183430 10100 54460
part of speech verb pronoun substantive substantive pronoun verb entity_name entity_name entity_name entity_name verb pronoun substantive pronoun preposition verb verb substantive pronoun verb substantive pronoun verb substantive pronoun preposition substantive pronoun adjective
name gods_name gods_name gods_name gods_name
number
voice active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular plural plural plural plural singular plural singular plural singular plural plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple participle participle participle participle
adjective nisbe_adjective_substantive
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf
status st_constructus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Deine Kindeskinder insgesamt haben dich hochgehoben, Hapi, Amset, Duamutef, Qebehsenuef, ⸢deren⸣ Namen du gemacht hast [als Adäquate(?)], [die dein Gesicht waschen], deine Tränen ⸢abwischen⸣ und deinen Mund mit ihren metallenen Fingern öffnen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License