oraec784-3

token oraec784-3-1 oraec784-3-2 oraec784-3-3 oraec784-3-4 oraec784-3-5 oraec784-3-6 oraec784-3-7 oraec784-3-8 oraec784-3-9 oraec784-3-10 oraec784-3-11 oraec784-3-12 oraec784-3-13 oraec784-3-14 oraec784-3-15 oraec784-3-16 oraec784-3-17 oraec784-3-18 oraec784-3-19 oraec784-3-20 oraec784-3-21 oraec784-3-22 oraec784-3-23 oraec784-3-24 oraec784-3-25 oraec784-3-26 oraec784-3-27
written form mẖꜣ nṯr.pl jm(,j).w Pj jwi̯ =sn n (W)sr(,w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw [ḥr] [ḫrw] [r]mm (Ꜣ)s,t ḥr sbḥ Nb,t-ḥw,t ḥr jw,w ꜣḫ(,t).du jptw [n] [wr] [pn] [p]⸢r⸣i̯ m d(w)ꜣ,t
hiero
line count [N/F/Se 100 = 759] [N/F/Se 100 = 759] [N/F/Se 100 = 759] [N/F/Se 100 = 759] [N/F/Se 100 = 759] [N/F/Se 100 = 759] [N/F/Se 100 = 759] [N/F/Se 100 = 759] [N/F/Se 100 = 759] [N/F/Se 100 = 759] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760]
translation [Verb] Gott befindlich in (lokal) Pe (Buto) kommen [Suffix Pron. pl.3.c.] hin zu Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi [Thronname Pepis II.] wegen Geräusch Weinen Isis wegen Schreien; Geschrei Nephthys wegen Wehgeschrei weibl. Ach-Geist diese beiden [Dem.Pron. du.f.) wegen (Grund, Zweck) der Große dieser [Dem.Pron. sg.m.] herauskommen aus Duat
lemma nṯr jm.j Pj jwi̯ =sn n Wsjr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw ḥr ḫrw rmm Ꜣs.t ḥr sbḥ Nb.t-ḥw.t ḥr jw.w ꜣḫ.t jptwj n wr pn pri̯ m dwꜣ.t
AED ID 90260 25130 58670 21930 10100 78870 49461 400313 400330 107520 120010 858630 271 107520 131910 82260 107520 22480 218 401158 78870 47280 59920 60920 64360 854583
part of speech unknown substantive adjective entity_name verb pronoun preposition epitheton_title entity_name entity_name preposition substantive substantive entity_name preposition substantive entity_name preposition substantive substantive pronoun preposition substantive pronoun verb preposition substantive
name place_name kings_name kings_name gods_name gods_name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine feminine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus plural plural singular substantive_masc singular singular dual singular singular singular
epitheton title
morphology geminated
inflection suffixConjugation suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_constructus st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Die Götter, die in Pe sind, sind ...(?), wenn sie zu Osiris Pepi Neferkare kommen [auf das Geräusch] von Isis' Weinen hin, auf Nephthys' Schreien hin, auf das Klagen jener beiden Ach-Geister [um diesen Großen], der aus der Duat kommt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License