oraec784-4

token oraec784-4-1 oraec784-4-2 oraec784-4-3 oraec784-4-4 oraec784-4-5 oraec784-4-6 oraec784-4-7 oraec784-4-8 oraec784-4-9 oraec784-4-10 oraec784-4-11 oraec784-4-12 oraec784-4-13 oraec784-4-14 oraec784-4-15 oraec784-4-16 oraec784-4-17 oraec784-4-18 oraec784-4-19 oraec784-4-20 oraec784-4-21 oraec784-4-22 oraec784-4-23 oraec784-4-24 oraec784-4-25 oraec784-4-26 oraec784-4-27 oraec784-4-28 oraec784-4-29 oraec784-4-30 oraec784-4-31 oraec784-4-32 oraec784-4-33 oraec784-4-34 oraec784-4-35
written form rwi̯.y n =⸢k⸣ bꜣ.pl-Pj ḥ(w)i̯ =sn n =k j(w)f sqr =sn n =k ꜥ.w =sn wn〈wn〉 =sn n =k m smꜣ.pl =[s]n [zḫi̯] =sn n =k mn,t.pl =sn j:ḏd =sn jr =k (W)sr(,w) Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
hiero
line count [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760] [N/F/Se 101 = 760]
translation tanzen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Die Bas von Pe (Göttergruppe) schlagen [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Fleisch; Körper schlagen [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Arm [Suffix Pron. pl.3.c.] (sich) hin und her bewegen [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Schläfenhaare [Suffix Pron. pl.3.c.] schlagen [Suffix Pron. pl.3.c.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Oberschenkel [Suffix Pron. pl.3.c.] sagen [Suffix Pron. pl.3.c.] bezüglich [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris (Totentitel des Verstorbenen) Pepi [Thronname Pepis II.]
lemma rwi̯ n =k Bꜣ.w-P ḥwi̯ =sn n =k jwf sqr =sn n =k =sn wnwn =sn n =k smꜣ =sn zḫi̯ =sn n =k mn.t =sn ḏd =sn r =k Wsjr Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw
AED ID 93540 78870 10110 500168 854530 10100 78870 10110 22520 854551 10100 78870 10110 34360 10100 46490 10100 78870 10110 134360 10100 141400 10100 78870 10110 69800 10100 185810 10100 91900 10110 49461 400313 400330
part of speech verb preposition pronoun entity_name verb pronoun preposition pronoun substantive verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun verb pronoun preposition pronoun epitheton_title entity_name entity_name
name gods_name kings_name kings_name
number
voice active active active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular dual plural plural
epitheton title
morphology prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_4-lit verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Die Bas von Pe werden für dich tanzen(?), indem sie deinetwegen (ihr) Fleisch schlagen, indem sie deinetwegen ihre Arme schlagen (/in die Hände klatschen), indem sie deinetwegen mit ihren Schläfenhaaren zappeln, indem sie deinetwegen ihre Schenkel schlagen, indem sie über dich, Osiris Pepi Neferkare sagen:

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License