token | oraec786-26-1 | oraec786-26-2 | oraec786-26-3 | oraec786-26-4 | oraec786-26-5 | oraec786-26-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | m | =kw | nn-wn | šmi̯ | jwi̯{.t} | ꜥnw | ← |
hiero | 𓅓𓂝 | 𓎡𓅱𓀀 | 𓂜𓈖𓃹𓈖 | 𓈝𓅓𓏭𓂻𓀀 | 𓂻𓅱𓏏𓂻𓀀 | 𓂝𓈖𓏌𓅱𓀢 | ← |
line count | [7,2] | [7,2] | [7,2] | [7,2] | [7,2-7,3] | [7,3] | ← |
translation | siehe!; [Partikel] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | es existiert nicht (Negation) | gehen | kommen | noch einmal | ← |
lemma | m | =k | nn-wn | šmi̯ | jwi̯ | ꜥn | ← |
AED ID | 64440 | 10110 | 79090 | 154340 | 21930 | 38050 | ← |
part of speech | particle | pronoun | particle | verb | verb | adverb | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | active | ← | ||||
genus | masculine | masculine | ← | ||||
pronoun | personal_pronoun | ← | |||||
numerus | singular | singular | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | ← | ||||||
inflection | participle | participle | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | |||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | ← | ||||
status | ← |
Translation: Siehe, es gibt keinen, der gegangen ist und der wiederkam.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License