token | oraec788-11-1 | oraec788-11-2 | oraec788-11-3 | oraec788-11-4 | oraec788-11-5 | oraec788-11-6 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯.n | =f | nḏ | ṯw | nṯr.pl | nb.pl | ← |
hiero | ← | ||||||
line count | [Nt/F/W 40 = 423] | [Nt/F/W 40 = 423] | [Nt/F/W 40 = 423] | [Nt/F/W 40 = 423] | [Nt/F/W 40 = 423] | [Nt/F/W 40 = 423] | ← |
translation | veranlassen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | schützen | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Gott | alle | ← |
lemma | rḏi̯ | =f | nḏ | ṯw | nṯr | nb | ← |
AED ID | 851711 | 10050 | 854522 | 174900 | 90260 | 81660 | ← |
part of speech | verb | pronoun | verb | pronoun | substantive | adjective | ← |
name | ← | ||||||
number | ← | ||||||
voice | active | active | ← | ||||
genus | masculine | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||
numerus | plural | plural | ← | ||||
epitheton | ← | ||||||
morphology | n-morpheme | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||
adjective | ← | ||||||
particle | ← | ||||||
adverb | ← | ||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-lit | ← | ||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: Er hat veranlaßt, daß alle Götter dich schützen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License