oraec788-19

token oraec788-19-1 oraec788-19-2 oraec788-19-3 oraec788-19-4 oraec788-19-5 oraec788-19-6 oraec788-19-7 oraec788-19-8 oraec788-19-9 oraec788-19-10 oraec788-19-11 oraec788-19-12 oraec788-19-13
written form rḏi̯.n Ḥr,w jp =k sw m ḥr(,j)-jb =f (j)mi̯ pri̯ =f m-ꜥ =k
hiero
line count [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426] [Nt/F/W 43 = 426]
translation veranlassen Horus (jmdn.) erkennen [Suffix Pron. sg.2.m.] ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] in Mitte [Suffix Pron. sg.3.m.] nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] herauskommen; herausgehen [Suffix Pron. sg.3.m.] vor (jmdm. retten) [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma rḏi̯ Ḥr.w jp =k sw m ḥr.j-jb =f jmi̯ pri̯ =f m-ꜥ =k
AED ID 851711 107500 24070 10110 129490 64360 107810 10050 25170 60920 10050 851449 10110
part of speech verb entity_name verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun verb verb pronoun preposition pronoun
name gods_name
number
voice active active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis

Translation: Horus hat veranlaßt, daß du ihn in seiner Mitte erkennst - er soll dir nicht entkommen -;

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License