oraec7881-3

token oraec7881-3-1 oraec7881-3-2 oraec7881-3-3 oraec7881-3-4 oraec7881-3-5 oraec7881-3-6 oraec7881-3-7 oraec7881-3-8 oraec7881-3-9 oraec7881-3-10 oraec7881-3-11 oraec7881-3-12 oraec7881-3-13 oraec7881-3-14 oraec7881-3-15
written form pr-ḫrw n =f Wpi̯-rnp,t Ḏḥw,t(y)t Tp,j-rnp,t Wꜣg ḥꜣb nb rꜥw-nb (n) wꜥb-nswt sms,w-h(ꜣy,)t 〈〈jmꜣḫ(,w)〉〉 〈〈Ḫw,n-Ptḥ〉〉
hiero
line count [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [2] [3] [3]
translation Totenopfer für (jmd.) [Suffix Pron. sg.3.m.] Neujahrstag (Fest) Thot-Fest Jahresanfang (ein Fest) Wag-Fest (Totenfest) Fest jeder täglich für (jmd.) Wab-Priester des Königs Ältester der Halle Würdiger Chuen-Ptah
lemma pr.t-ḫrw n =f Wp-rnp.t Ḏḥw.tyt Tp-rnp.t Wꜣg ḥꜣb nb rꜥw-nb n wꜥb-nswt sms.w-hꜣy.t jmꜣḫ.w Ḫw.n-Ptḥ
AED ID 850238 78870 10050 45600 185300 171190 43510 103300 81660 93320 78870 44590 850057 25090 705502
part of speech substantive preposition pronoun entity_name entity_name entity_name entity_name substantive adjective adverb preposition epitheton_title epitheton_title substantive entity_name
name artifact_name artifact_name artifact_name artifact_name person_name
number
voice
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton title title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Ein Totenopfer für ihn (am) Neujahrstag (Fest), Thot-Fest, Jahresanfang (ein Fest), Wag-Fest (Totenfest) und jedem Fest, täglich (für den) Wab-Priester des Königs und Ältester der Halle, der Würdige Chuen-Ptah.

Credits

Responsible: Stefan Grunert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License