token | oraec789-20-1 | oraec789-20-2 | oraec789-20-3 | oraec789-20-4 | oraec789-20-5 | oraec789-20-6 | oraec789-20-7 | oraec789-20-8 | oraec789-20-9 | oraec789-20-10 | oraec789-20-11 | oraec789-20-12 | oraec789-20-13 | oraec789-20-14 | oraec789-20-15 | oraec789-20-16 | oraec789-20-17 | oraec789-20-18 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | bꜣ.n | =(j) | n | =k | bd,t | skꜣ.n | =(j) | n | =k | jt(j) | jt(j) | n | wꜣg | =k | bd,t | n | rnp.w,t | =k | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||
line count | [N/F/E inf 61 = 707] | [N/F/E inf 61 = 707] | [N/F/E inf 61 = 707] | [N/F/E inf 61 = 707] | [N/F/E inf 61 = 707] | [N/F/E inf 61 = 707] | [N/F/E inf 61 = 707] | [N/F/E inf 61 = 707] | [N/F/E inf 61 = 707] | [N/F/E inf 61 = 707] | [N/F/E inf 62 = 708] | [N/F/E inf 62 = 708] | [N/F/E inf 62 = 708] | [N/F/E inf 62 = 708] | [N/F/E inf 62 = 708] | [N/F/E inf 62 = 708] | [N/F/E inf 62 = 708] | [N/F/E inf 62 = 708] | ← |
translation | aufhacken | [Suffix Pron. sg.1.c.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Emmer | pflügen; Acker bestellen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gerste | Gerste | wegen (Grund, Zweck) | Wag-Fest (Totenfest) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Emmer | wegen (Grund, Zweck) | Jahropfer | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | bꜣ | =j | n | =k | bd.t | skꜣ | =j | n | =k | jt | jt | n | Wꜣg | =k | bd.t | n | rnp.t | =k | ← |
AED ID | 52890 | 10030 | 78870 | 10110 | 58430 | 146610 | 10030 | 78870 | 10110 | 32830 | 32830 | 78870 | 43510 | 10110 | 58430 | 78870 | 500284 | 10110 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | substantive | preposition | entity_name | pronoun | substantive | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | artifact_name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | plural | ← | ||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||
verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Ich habe für dich Emmer gehackt, ich habe für dich Gerste gepflügt, Gerste für dein Wag-Fest, Emmer für deine Jahresfeste.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License