oraec793-2

token oraec793-2-1 oraec793-2-2 oraec793-2-3 oraec793-2-4 oraec793-2-5 oraec793-2-6 oraec793-2-7 oraec793-2-8 oraec793-2-9 oraec793-2-10 oraec793-2-11 oraec793-2-12 oraec793-2-13 oraec793-2-14 oraec793-2-15 oraec793-2-16 oraec793-2-17 oraec793-2-18 oraec793-2-19 oraec793-2-20 oraec793-2-21 oraec793-2-22 oraec793-2-23 oraec793-2-24 oraec793-2-25 oraec793-2-26 oraec793-2-27 oraec793-2-28 oraec793-2-29 oraec793-2-30 oraec793-2-31 oraec793-2-32 oraec793-2-33 oraec793-2-34 oraec793-2-35 oraec793-2-36 oraec793-2-37
written form ḥnꜥ-ḏd wnn sḏm Jmn-m-wjꜣ ḥr spr {r}r =tn jw =tn{n} pri̯ jrm =f mtw =tn r jri̯.t n [=j] bḥ m nꜣ ꜥḥ,t.pl n,tj jw =f jṯꜣ.t ={n}〈t〉n {r}r =w sjf,t yꜣ j:jri̯.tw ={n}〈t〉n ꜥnḫ j:m =w
hiero
line count [III.5] [III.5] [III.5] [III.5] [III.5] [III.5] [III.5] [III.5] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.6] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7] [III.7]
translation ferner (in Briefformeln) [aux.] Diener Amun-em-wia [Bildungselement des Präsens I] kommen zu [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. pl.2.c.] [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. pl.2.c.] herauskommen zusammen mit [Suffix Pron. sg.3.m.] [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. pl.2.c.] [Bildungselement des Futur III] Frondienst tun für (jmd.) [Suffix Pron. sg.1.c.] Frondienst in die [Artikel pl.c.] bestelltes Feld der welcher (Relativpronomen) [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] (jmdn.) fortführen [Suffix Pron. pl.2.c.] zu (lok.) [Suffix Pron. pl.3.c.] wahrlich! [aux. (als Konjugationsträger mit folg. Infinitiv)] [Suffix Pron. pl.2.c.] leben [instrumental] [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma ḥnꜥ-ḏd wnn sḏm Jmn-m-wjꜣ ḥr spr r =ṯn jw =ṯn pri̯ jrm =f mtw= =ṯn r jri̯ n =j bḥ.w m nꜣ ꜥḥ.t n.tj jw =f jṯꜣ =ṯn r =w jꜣ jri̯ =ṯn ꜥnḫ m =w
AED ID 852474 46050 150590 705878 107520 132830 91900 10130 21881 10130 60920 29840 10050 600030 10130 91900 851809 78870 10030 550264 64360 851623 39880 89850 21881 10050 33530 10130 91900 42370 20060 851809 10130 38530 64360 42370
part of speech particle verb substantive entity_name preposition verb preposition pronoun particle pronoun verb preposition pronoun particle pronoun preposition verb preposition pronoun substantive preposition pronoun substantive pronoun particle pronoun verb pronoun preposition pronoun interjection verb pronoun verb preposition pronoun
name person_name
number
voice active passive
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular plural
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme tw-morpheme
inflection infinitive infinitive infinitive suffixConjugation suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Wenn denn der Diener Amun-em-wia euch erreicht, dann sollt ihr mit ihm herauskommen und ihr sollt für mich den Arbeitsdienst machen auf den Feldern, auf welche er euch führen wird und wahrlich - ihr sollt davon versorgt werden.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License