| token | oraec793-4-1 | oraec793-4-2 | oraec793-4-3 | oraec793-4-4 | oraec793-4-5 | oraec793-4-6 | oraec793-4-7 | oraec793-4-8 | oraec793-4-9 | oraec793-4-10 | oraec793-4-11 | oraec793-4-12 | oraec793-4-13 | oraec793-4-14 | oraec793-4-15 | oraec793-4-16 | oraec793-4-17 | oraec793-4-18 | oraec793-4-19 | oraec793-4-20 | oraec793-4-21 | oraec793-4-22 | oraec793-4-23 | oraec793-4-24 | oraec793-4-25 | oraec793-4-26 | oraec793-4-27 | oraec793-4-28 | oraec793-4-29 | oraec793-4-30 | oraec793-4-31 | oraec793-4-32 | oraec793-4-33 | oraec793-4-34 | oraec793-4-35 | oraec793-4-36 | oraec793-4-37 | oraec793-4-38 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | ḫr | mk | m | jni̯ | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr,pl | pꜣ | mw | n | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | pꜣy | =f | šrj | ḫr | mk | jwi̯.k〈w〉 | r | ptr | pꜣ | n,tj | jw | =f | šmi̯.t | r | jri̯.t | n | =j | bḥ | r | ptr | pꜣ | n,tj | bn | jw | =f | r | šmi̯.t | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| line count | [III.8] | [III.8] | [III.8] | [III.8] | [IV.1] | [IV.1] | [IV.1] | [IV.1] | [IV.1] | [IV.1] | [IV.1] | [IV.1] | [IV.1] | [IV.1] | [IV.2] | [IV.2] | [IV.2] | [IV.2] | [IV.2] | [IV.2] | [IV.2] | [IV.2] | [IV.2] | [IV.2] | [IV.2] | [IV.2] | [IV.3] | [IV.3] | [IV.3] | [IV.3] | [IV.3] | [IV.3] | [IV.3] | [IV.3] | [IV.3] | [IV.3] | [IV.3] | [IV.3] | ← | 
| translation | denn | [Partikel] | wenn (Konjunktion) | bringen | Amun-Re | König der Götter (Amun u.a. Götter) | der [Artikel sg.m.] | Wasser | [Dativ: Nutzen] | Pharao ("großes Haus") | l.h.g. (Abk.) | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Sohn | denn | [Partikel] | kommen | um zu (final) | sehen | der [Artikel sg.m.] | Der welcher ist | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gehen (zu tun) | um zu (final) | Frondienst tun | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Frondienst | um zu (final) | sehen | der [Artikel sg.m.] | Der welcher ist | [Negationspartikel] | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Bildungselement des Futur III] | gehen | ← | 
| lemma | ḫr | m | m | jni̯ | Jmn-Rꜥw | nswt-nṯr.w | pꜣ | mw | n | pr-ꜥꜣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | pꜣy= | =f | šrj | ḫr | m | jwi̯ | r | ptr | pꜣ | n.tj | jw | =f | šmi̯ | r | jri̯ | n | =j | bḥ.w | r | ptr | pꜣ | n.tj | bn | jw | =f | r | šmi̯ | ← | 
| AED ID | 119600 | 64440 | 64360 | 26870 | 500004 | 550228 | 851446 | 69000 | 78870 | 60430 | 400004 | 550021 | 10050 | 156650 | 119600 | 64440 | 21930 | 91900 | 62900 | 851446 | 400647 | 21881 | 10050 | 154340 | 91900 | 851809 | 78870 | 10030 | 550264 | 91900 | 62900 | 851446 | 400647 | 55500 | 21881 | 10050 | 91900 | 154340 | ← | 
| part of speech | particle | particle | preposition | verb | entity_name | epitheton_title | pronoun | substantive | preposition | substantive | adjective | pronoun | pronoun | substantive | particle | particle | verb | preposition | verb | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | preposition | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | substantive | particle | particle | pronoun | preposition | verb | ← | 
| name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | commonGender | masculine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
| epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| morphology | t-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | pseudoParticiple | infinitive | infinitive | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| particle | particle_nonenclitic | particle_nonenclitic | particle_nonenclitic | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: Denn wenn Amun-Re, der König der Götter, die Flut dem Pharao, l.h.g., seinem Sohne, bringt - dann werde ich gekommen sein, um den zu sehen, der gekommen sein wird, um Arbeitsdienst für mich zu machen und den zu sehen, der nicht gekommen (sein) wird.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License