oraec793-4

token oraec793-4-1 oraec793-4-2 oraec793-4-3 oraec793-4-4 oraec793-4-5 oraec793-4-6 oraec793-4-7 oraec793-4-8 oraec793-4-9 oraec793-4-10 oraec793-4-11 oraec793-4-12 oraec793-4-13 oraec793-4-14 oraec793-4-15 oraec793-4-16 oraec793-4-17 oraec793-4-18 oraec793-4-19 oraec793-4-20 oraec793-4-21 oraec793-4-22 oraec793-4-23 oraec793-4-24 oraec793-4-25 oraec793-4-26 oraec793-4-27 oraec793-4-28 oraec793-4-29 oraec793-4-30 oraec793-4-31 oraec793-4-32 oraec793-4-33 oraec793-4-34 oraec793-4-35 oraec793-4-36 oraec793-4-37 oraec793-4-38
written form ḫr mk m jni̯ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr,pl pꜣ mw n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) pꜣy =f šrj ḫr mk jwi̯.k〈w〉 r ptr pꜣ n,tj jw =f šmi̯.t r jri̯.t n =j bḥ r ptr pꜣ n,tj bn jw =f r šmi̯.t
hiero
line count [III.8] [III.8] [III.8] [III.8] [IV.1] [IV.1] [IV.1] [IV.1] [IV.1] [IV.1] [IV.1] [IV.1] [IV.1] [IV.1] [IV.2] [IV.2] [IV.2] [IV.2] [IV.2] [IV.2] [IV.2] [IV.2] [IV.2] [IV.2] [IV.2] [IV.2] [IV.3] [IV.3] [IV.3] [IV.3] [IV.3] [IV.3] [IV.3] [IV.3] [IV.3] [IV.3] [IV.3] [IV.3]
translation denn [Partikel] wenn (Konjunktion) bringen Amun-Re König der Götter (Amun u.a. Götter) der [Artikel sg.m.] Wasser [Dativ: Nutzen] Pharao ("großes Haus") l.h.g. (Abk.) [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Sohn denn [Partikel] kommen um zu (final) sehen der [Artikel sg.m.] Der welcher ist [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] gehen (zu tun) um zu (final) Frondienst tun [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.1.c.] Frondienst um zu (final) sehen der [Artikel sg.m.] Der welcher ist [Negationspartikel] [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Futur III] gehen
lemma ḫr m m jni̯ Jmn-Rꜥw nswt-nṯr.w pꜣ mw n pr-ꜥꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb pꜣy= =f šrj ḫr m jwi̯ r ptr pꜣ n.tj jw =f šmi̯ r jri̯ n =j bḥ.w r ptr pꜣ n.tj bn jw =f r šmi̯
AED ID 119600 64440 64360 26870 500004 550228 851446 69000 78870 60430 400004 550021 10050 156650 119600 64440 21930 91900 62900 851446 400647 21881 10050 154340 91900 851809 78870 10030 550264 91900 62900 851446 400647 55500 21881 10050 91900 154340
part of speech particle particle preposition verb entity_name epitheton_title pronoun substantive preposition substantive adjective pronoun pronoun substantive particle particle verb preposition verb pronoun substantive particle pronoun verb preposition verb preposition pronoun substantive preposition verb pronoun substantive particle particle pronoun preposition verb
name gods_name
number
voice active
genus masculine masculine commonGender masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple infinitive infinitive infinitive infinitive
adjective
particle particle_nonenclitic particle_nonenclitic particle_nonenclitic particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Denn wenn Amun-Re, der König der Götter, die Flut dem Pharao, l.h.g., seinem Sohne, bringt - dann werde ich gekommen sein, um den zu sehen, der gekommen sein wird, um Arbeitsdienst für mich zu machen und den zu sehen, der nicht gekommen (sein) wird.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License