token | oraec794-21-1 | oraec794-21-2 | oraec794-21-3 | oraec794-21-4 | oraec794-21-5 | oraec794-21-6 | oraec794-21-7 | oraec794-21-8 | oraec794-21-9 | oraec794-21-10 | oraec794-21-11 | oraec794-21-12 | oraec794-21-13 | oraec794-21-14 | oraec794-21-15 | oraec794-21-16 | oraec794-21-17 | oraec794-21-18 | oraec794-21-19 | oraec794-21-20 | oraec794-21-21 | oraec794-21-22 | oraec794-21-23 | oraec794-21-24 | oraec794-21-25 | oraec794-21-26 | oraec794-21-27 | oraec794-21-28 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ⸢mtw⸣ | [=k] | hꜣ⸢b⸣ | n | [=j] | ⸢šꜥ,t⸣ | ⸢m-ḏr,t⸣ | pꜣ | n,tj | [...] | [tꜣy] | ⸢=st⸣ | ꜥḏd,t | šrj | Ḥm(,t)-šrj(,t) | m-mj,tt | [...] | [Šd,w]-m-dwꜣ,t | nꜣy | =st | ꜥḏd.pl | šrj.pl | [...] | Tꜣj-nḏm,t | Pꜣ-ꜥꜣ-ḏꜣḏꜣ | šrj | r(m)ṯ,w-nb | [...] | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
line count | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.8] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.9] | [vs.10] | [vs.10] | [vs.10] | [vs.10] | [vs.10] | [vs.11] | [vs.11] | [vs.11] | [vs.11] | ← | ||||
translation | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aussenden | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Brief | durch jmdn. | der [Artikel sg.m.] | der welcher (invariabel) | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.3.f.] | Mädchen | klein | Hemet-scherit | ebenso | Schedu-em-duat | [Poss.artikel pl.c.] | [Suffix Pron. sg.3.f.] | Jüngling | klein | Ta-nedjemet | Pa-aa-djadja | der Jüngere (Apposition nach Personenenamen) | alle Leute | ← | ||||
lemma | mtw= | =k | hꜣb | n | =j | šꜥ.t | m-ḏr.t | pꜣ | n.tj | tꜣy= | =st | ꜥḏd.t | šrj | Ḥm.t-šrj.t | m-mj.tjt | Šd.w-m-dwꜣ.t | nꜣy= | =st | ꜥḏd | šrj | Tꜣ-nḏm.t | Pꜣ-ꜥꜣ-ḏꜣḏꜣ | šrj | rmṯ.w-nb | ← | ||||
AED ID | 600030 | 10110 | 97580 | 78870 | 10030 | 152350 | 600072 | 851446 | 89850 | 550046 | 851173 | 42300 | 600257 | 704745 | 64830 | 707415 | 550008 | 851173 | 42290 | 600257 | 708389 | 700573 | 156650 | 94580 | ← | ||||
part of speech | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | preposition | pronoun | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | adjective | entity_name | adverb | entity_name | pronoun | pronoun | substantive | adjective | entity_name | entity_name | substantive | substantive | ← | ||||
name | person_name | person_name | person_name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | feminine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adjective | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Und schicke den Brief zu mir durch die, welche ... ihr kleines Mädchen und die Hemet-scherit ebenso ..., die Sched-em-duat und ihre kleinen Jungen, ... die Tai-nedjemet, Pa-aa-djadjat - den jüngeren und alle Leute ...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License