| token | oraec796-11-1 | oraec796-11-2 | oraec796-11-3 | oraec796-11-4 | oraec796-11-5 | oraec796-11-6 | oraec796-11-7 | oraec796-11-8 | oraec796-11-9 | oraec796-11-10 | oraec796-11-11 | oraec796-11-12 | oraec796-11-13 | oraec796-11-14 | oraec796-11-15 | oraec796-11-16 | oraec796-11-17 | oraec796-11-18 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | [...] | pꜣ | hꜣb | jri̯.n | =k | n | =j | ḥr | tꜣ | mdw,t | nꜣ-n | [...] | m | tꜣj | wnw,t | [...] | ḥnꜥ | Pnw | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||
| line count | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [9] | [10] | [10] | [10] | [10] | [10] | ← | |||
| translation | der [Artikel sg.m.] | aussenden | machen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | wegen | die [Artikel sg.f.] | Angelegenheit | die [Artikel pl.c] | im | diese [Dem.Pron. sg.f.] | Stunde | zusammen mit | Penu | ← | |||
| lemma | pꜣ | hꜣb | jri̯ | =k | n | =j | ḥr | tꜣ | mdw.t | nꜣ-n | m | tꜣj | wnw.t | ḥnꜥ | Pnw | ← | |||
| AED ID | 851446 | 97580 | 851809 | 10110 | 78870 | 10030 | 107520 | 851622 | 78030 | 852471 | 64360 | 851662 | 46420 | 850800 | 400172 | ← | |||
| part of speech | pronoun | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | substantive | pronoun | preposition | pronoun | substantive | preposition | entity_name | ← | |||
| name | person_name | ← | |||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||||||||
| genus | masculine | feminine | feminine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||
| inflection | infinitive | relativeform | ← | ||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: ... das Aussenden, das du gemacht hast wegen der Angelegenheit der ... in dieser Stunde ... gemeinsam mit Penu.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License