oraec8-151

token oraec8-151-1 oraec8-151-2 oraec8-151-3 oraec8-151-4 oraec8-151-5 oraec8-151-6 oraec8-151-7 oraec8-151-8 oraec8-151-9 oraec8-151-10 oraec8-151-11 oraec8-151-12
written form wn =f n =sn nṯr,ty.du =fy ꜥpr =f st m wḏꜣ,t =f
hiero 𓃹𓈖𓉿𓂡 𓆑 𓈖 𓋴𓈖𓏥 𓏤𓊹𓏏𓂋𓏏𓏭𓁹𓁹 𓆑𓏭 𓐢𓂋𓏛 𓆑 𓋴𓏏𓏥 𓅓 𓅱𓍑𓄿𓏏𓀗𓅆 𓆑
line count [3,12] [3,12] [3,12] [3,12] [3,12] [3,12] [3,12] [3,12] [3,12] [3,12] [3,12] [3,12]
translation öffnen [Suffix Pron. sg.3.m.] wegen (Grund, Zweck) [Suffix Pron. pl.3.c.] Die zwei Göttlichen Augen [Suffix Pron. dual.3.m.] ausstatten, jmd. mit (m) etw. versehen [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Udjat-Auge (Horusauge) [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma wn =f n =sn nṯr.t =fj ꜥpr =f st m wḏꜣ.t =f
AED ID 46060 10050 78870 10100 90310 10060 37090 10050 400960 64360 52140 10050
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus dual singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: "Öffnet er um ihretwillen seine beiden Göttlichen (Augen), versieht er sie mit seiner (göttlichen) Schutzkraft (=Udjat-Auge)!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License