oraec8002-11

token oraec8002-11-1 oraec8002-11-2 oraec8002-11-3 oraec8002-11-4 oraec8002-11-5 oraec8002-11-6 oraec8002-11-7 oraec8002-11-8 oraec8002-11-9 oraec8002-11-10 oraec8002-11-11 oraec8002-11-12 oraec8002-11-13 oraec8002-11-14
written form sjꜥ.n n =k Ḥr,w nṯr.pl rḏi̯.n =f n =k sn sḥḏ =sn ḥr =k
hiero
line count [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24] [N/A/E inf 11 = 1055+24]
translation emporsteigen lassen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Horus Gott geben [Suffix Pron. sg.3.m.] für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] sie [Enkl. Pron. pl.3.c] hell werden lassen [Suffix Pron. pl.3.c.] Gesicht [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma sjꜥr n =k Ḥr.w nṯr rḏi̯ =f n =k sn sḥḏ =sn ḥr =k
AED ID 128000 78870 10110 107500 90260 851711 10050 78870 10110 136190 141250 10100 107510 10110
part of speech verb preposition pronoun entity_name substantive verb pronoun preposition pronoun pronoun verb pronoun substantive pronoun
name gods_name
number
voice active active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_caus_3-lit verb_irr verb_caus_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Horus hat die Götter zu dir emporsteigen lassen; er hat sie dir gegeben, damit sie dein Gesicht hell werden lassen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License