oraec8002-25

token oraec8002-25-1 oraec8002-25-2 oraec8002-25-3 oraec8002-25-4 oraec8002-25-5 oraec8002-25-6 oraec8002-25-7 oraec8002-25-8 oraec8002-25-9 oraec8002-25-10 oraec8002-25-11 oraec8002-25-12 oraec8002-25-13
written form [r]ḏi̯.n =〈f〉 n =k nṯr.pl nb š(m)s =sn ṯw sḫm =k jm =sn
hiero
line count [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27] [N/A/E inf 14 = 1055+27]
translation geben [Suffix Pron. sg.3.m.] [Dativ: Nutzen] [Suffix Pron. sg.2.m.] Gott alle folgen [Suffix Pron. pl.3.c.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] Macht haben (über) [Suffix Pron. sg.2.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] [Suffix Pron. pl.3.c.]
lemma rḏi̯ =f n =k nṯr nb šms =sn ṯw sḫm =k m =sn
AED ID 851711 10050 78870 10110 90260 81660 155000 10100 174900 851679 10110 64360 10100
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive adjective verb pronoun pronoun verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice active active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: 〈Er〉 hat dir alle Götter gegeben, damit sie dir dienen und du Macht über sie hast.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License