token | oraec8002-25-1 | oraec8002-25-2 | oraec8002-25-3 | oraec8002-25-4 | oraec8002-25-5 | oraec8002-25-6 | oraec8002-25-7 | oraec8002-25-8 | oraec8002-25-9 | oraec8002-25-10 | oraec8002-25-11 | oraec8002-25-12 | oraec8002-25-13 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [r]ḏi̯.n | =〈f〉 | n | =k | nṯr.pl | nb | š(m)s | =sn | ṯw | sḫm | =k | jm | =sn | ← |
hiero | ← | |||||||||||||
line count | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | [N/A/E inf 14 = 1055+27] | ← |
translation | geben | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Dativ: Nutzen] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Gott | alle | folgen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | Macht haben (über) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | rḏi̯ | =f | n | =k | nṯr | nb | šms | =sn | ṯw | sḫm | =k | m | =sn | ← |
AED ID | 851711 | 10050 | 78870 | 10110 | 90260 | 81660 | 155000 | 10100 | 174900 | 851679 | 10110 | 64360 | 10100 | ← |
part of speech | verb | pronoun | preposition | pronoun | substantive | adjective | verb | pronoun | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||
number | ← | |||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||
numerus | plural | plural | ← | |||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||
status | st_absolutus | ← |
Translation: 〈Er〉 hat dir alle Götter gegeben, damit sie dir dienen und du Macht über sie hast.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License