token | oraec8009-6-1 | oraec8009-6-2 | oraec8009-6-3 | oraec8009-6-4 | oraec8009-6-5 | oraec8009-6-6 | oraec8009-6-7 | oraec8009-6-8 | oraec8009-6-9 | oraec8009-6-10 | oraec8009-6-11 | oraec8009-6-12 | oraec8009-6-13 | oraec8009-6-14 | oraec8009-6-15 | oraec8009-6-16 | oraec8009-6-17 | oraec8009-6-18 | oraec8009-6-19 | oraec8009-6-20 | oraec8009-6-21 | oraec8009-6-22 | oraec8009-6-23 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | rḏi̯.n | Ḥr,w | dmḏ | [...] | n | Ppy | pn | šdi̯ | =sn | sw | [ḥnꜥ] | =[sn] | wꜥ | jm | =sn | js | wꜥ | m | šms,w | Rꜥw | nṯr | js | [...] | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||
line count | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | [P/A/S 37] | ← | ||
translation | veranlassen | Horus | (sich) vereinigen | für (jmd.) | Pepi | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | nehmen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] | zusammen mit | [Suffix Pron. pl.3.c.] | einer (von mehreren) | von | [Suffix Pron. pl.3.c.] | wie (Postposition) | einer (von mehreren) | von | Gefolge | Re | Gott | wie (Postposition) | ← | ||
lemma | rḏi̯ | Ḥr.w | dmḏ | n | Ppy | pn | šdi̯ | =sn | sw | ḥnꜥ | =sn | wꜥ | m | =sn | js | wꜥ | m | šms.w | Rꜥw | nṯr | js | ← | ||
AED ID | 851711 | 107500 | 179420 | 78870 | 400313 | 59920 | 854561 | 10100 | 129490 | 850800 | 10100 | 600041 | 64360 | 10100 | 31130 | 600041 | 64360 | 155040 | 400015 | 90260 | 31130 | ← | ||
part of speech | verb | entity_name | verb | preposition | entity_name | pronoun | verb | pronoun | pronoun | preposition | pronoun | adjective | preposition | pronoun | particle | adjective | preposition | substantive | entity_name | substantive | particle | ← | ||
name | gods_name | kings_name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||||||||
status | st_constructus | st_absolutus | ← |
Translation: Horus hat veranlaßt, daß [...] sich für diesen Pepi vereinigen und ihn [mit]nehmen wie einen der ihren, einer im Gefolge des Re, wie einen Gott [...].
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License