oraec804-8

token oraec804-8-1 oraec804-8-2 oraec804-8-3 oraec804-8-4 oraec804-8-5 oraec804-8-6 oraec804-8-7 oraec804-8-8 oraec804-8-9 oraec804-8-10 oraec804-8-11 oraec804-8-12 oraec804-8-13 oraec804-8-14 oraec804-8-15 oraec804-8-16 oraec804-8-17 oraec804-8-18 oraec804-8-19 oraec804-8-20 oraec804-8-21 oraec804-8-22 oraec804-8-23 oraec804-8-24 oraec804-8-25 oraec804-8-26 oraec804-8-27 oraec804-8-28 oraec804-8-29 oraec804-8-30 oraec804-8-31 oraec804-8-32 oraec804-8-33 oraec804-8-34 oraec804-8-35 oraec804-8-36 oraec804-8-37 oraec804-8-38 oraec804-8-39 oraec804-8-40 oraec804-8-41 oraec804-8-42 oraec804-8-43 oraec804-8-44 oraec804-8-45 oraec804-8-46 oraec804-8-47 oraec804-8-48 oraec804-8-49 oraec804-8-50 oraec804-8-51 oraec804-8-52 oraec804-8-53 oraec804-8-54 oraec804-8-55 oraec804-8-56 oraec804-8-57 oraec804-8-58 oraec804-8-59 oraec804-8-60
written form [j:wḏ] [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [r] =[k] [j:wḏ] sw j:wḏ sw ḏ(d)-mdw zp 4 ⸢ḏdi̯⸣ [n] [4] =[k] [jpw] [hꜣi̯.w] [ḥꜣ] =[k] [m]ꜣꜣ.w [m] [ḥr.du] [mdwi̯] [m] wtwt mr [ḥ]nꜥ qsn.tj =s[n] [ḥnꜥ] [ski̯] =[sn] jmi̯ =[sn] [ḏꜣi̯] [ꜥ] =[sn] [m]ḏri̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr =[k] [jwi̯] =[f] [ḫr] =k j:ḏd [n] =⸢k⸣ Ppy [Nfr]-kꜣ-[Rꜥw] [rn] =[k] [pw] [n(,j)] [ꜣg]⸢b⸣(,w)-wr pri̯ m wr,t
hiero
line count [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 13 = 1308+39] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 14 = 1308+40] [N/V/E 15 = 1308+41] [N/V/E 15 = 1308+41] [N/V/E 15 = 1308+41] [N/V/E 15 = 1308+41] [N/V/E 15 = 1308+41] [N/V/E 15 = 1308+41] [N/V/E 15 = 1308+41] [N/V/E 15 = 1308+41]
translation befehlen; zuweisen Pepi [Thronname Pepis II.] [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] [Suffix Pron. sg.2.m.] befehlen; zuweisen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] befehlen; zuweisen ihn [Enkl. Pron. sg.3.m.] Worte sprechen; zu zitieren Mal [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] dauernd; ohne Unterbrechung (Rezitationsvermerk) zu (jmd.) [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] [Suffix Pron. sg.2.m.] diese [Dem. Pron. pl.m.) herabsteigen herum [Suffix Pron. sg.2.m.] sehen [modal] Gesicht sprechen [modal] [Substantiv (Gebrüll?)] schlimm zusammen mit in Bedrängnis sein [Suffix Pron. pl.3.c.] zusammen mit vernichten; beseitigen [Suffix Pron. pl.3.c.] nicht sein; nicht sollen; [Negativverb] [Suffix Pron. pl.3.c.] (Arm) ausstrecken Arm [Suffix Pron. pl.3.c.] sich wenden (zu) Pepi [Thronname Pepis II.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] [Suffix Pron. sg.2.m.] kommen [Suffix Pron. sg.3.m.] zu (jmdm.) (Richtung) [Suffix Pron. sg.2.m.] sagen zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Pepi [Thronname Pepis II.] Name [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] Große Flut (göttliche Wesen) herauskommen aus die Große (verschiedene Göttinnen)
lemma wḏ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw jr =k wḏ sw wḏ sw ḏd-mdw zp 1...n ḏdi̯ n 1...n =k jpw hꜣi̯ ḥꜣ =k mꜣꜣ m ḥr mdwi̯ m wt mr ḥnꜥ qsn =sn ḥnꜥ ski̯ =sn jmi̯ =sn ḏꜣi̯ =sn mḏri̯ Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw r =k jwi̯ =f ḫr =k ḏd n =k Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw rn =k pw n.j Ꜣgb.w-wr pri̯ m wr.t
AED ID 51970 400313 400330 28170 10110 51970 129490 51970 129490 186050 854543 850814 853876 78870 850814 10110 854318 97350 100140 10110 66270 64360 107510 78140 64360 50950 851222 850800 550033 10100 850800 854552 10100 25170 10100 181780 34360 10100 78650 400313 400330 91900 10110 21930 10050 850795 10110 185810 78870 10110 400313 400330 94700 10110 851517 850787 316 60920 64360 47420
part of speech verb entity_name entity_name particle pronoun verb pronoun verb pronoun verb substantive numeral adverb preposition numeral pronoun pronoun verb adverb pronoun verb preposition substantive verb preposition substantive adjective preposition verb pronoun preposition verb pronoun verb pronoun verb substantive pronoun verb entity_name entity_name preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun verb preposition pronoun entity_name entity_name substantive pronoun pronoun adjective entity_name verb preposition epitheton_title
name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name kings_name gods_name
number cardinal cardinal
voice active active active active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural plural dual plural singular singular singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology prefixed prefixed prefixed prefixed prefixed
inflection imperative imperative imperative pseudoParticiple participle participle participle relativeform suffixConjugation infinitive suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit verb_3-inf verb_2-gem verb_4-inf verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_4-inf verb_irr verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_pronominalis

Translation: [Weis Pepi Neferkare doch zu, weis] ihn [zu], weis ihn zu - viermal fortlaufend zu sprechen - [an diese vier, die hinter dir hinabsteigen], ⸢die⸣ [mit zwei Gesichtern] ⸢sehen⸣ und in schlimmem Gebrüll(?) [sprechen] mit denen, die elend sein werden, [und mit denen, die sie vernichten werden], damit [sie ihren Arm] nicht [ausstrecken], wenn sich Pepi Neferkare zu [dir] umwendet, [wenn er zu] dir [kommt], damit Pepi Neferkare [zu] ⸢dir⸣ [diesen deinen Namen] 'Große Flut, die aus der Großen hervorkommt' sagt.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License