token | oraec805-17-1 | oraec805-17-2 | oraec805-17-3 | oraec805-17-4 | oraec805-17-5 | oraec805-17-6 | oraec805-17-7 | oraec805-17-8 | oraec805-17-9 | oraec805-17-10 | oraec805-17-11 | oraec805-17-12 | oraec805-17-13 | oraec805-17-14 | oraec805-17-15 | oraec805-17-16 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jyi̯.y | jw | snḏ | =k | ꜣq | šfšf,t | =k | rwi̯.t(j) | r | ꜣq.t | nšnj | n | Wsr,t | snḏ,w | n | Nb,t-tꜣ.du | ← |
hiero | 𓇍𓇋𓇋𓂻 | 𓇋𓅱 | 𓅾𓀁 | 𓎡 | 𓄿𓈎𓅪 | 𓈙𓆑𓈙𓆑𓏏𓄅𓂡 | 𓎡 | 𓂋𓅱𓏏𓂻 | 𓂋 | 𓄿𓈎𓏏𓅪 | 𓈖𓈙𓈖𓏭𓃩𓂡 | 𓈖 | 𓄊𓋴𓂋𓏏𓆗 | 𓅾𓅱𓀁𓏥 | 𓈖 | 𓎟𓏏𓇾𓇾𓈇𓈇𓆗 | ← |
line count | [x+19] | [x+19] | [x+19] | [x+19] | [x+19] | [x+20] | [x+20] | [x+20] | [x+20] | [x+20] | [x+21] | [x+21] | [x+21] | [x+21] | [x+22] | [x+22] | ← |
translation | kommen | [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] | Furchtbarkeit | [Suffix Pron. sg.2.m.] | zugrunde gehen | Ansehen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | fortgehen | bis dass (Konjunktion) | zugrunde gehen | Wut | von [Genitiv] | Wosret | Furchtbarkeit | von [Genitiv] | Herrin der Beiden Länder (Bastet, Hathor u.a.) | ← |
lemma | jwi̯ | jw | snḏ | =k | ꜣq | šfšf.t | =k | rwi̯ | r | ꜣq | nšn.j | n.j | Wsr.t | snḏ | n.j | nb.t-Tꜣ.wj | ← |
AED ID | 21930 | 21881 | 138740 | 10110 | 290 | 154240 | 10110 | 93540 | 91900 | 290 | 88790 | 850787 | 49670 | 138740 | 850787 | 400928 | ← |
part of speech | verb | particle | substantive | pronoun | verb | substantive | pronoun | verb | preposition | verb | substantive | adjective | entity_name | substantive | adjective | epitheton_title | ← |
name | gods_name | ← | |||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||
voice | active | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||
epitheton | epith_god | ← | |||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | |||||||||||||||
inflection | participle | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | ||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_2-lit | verb_3-inf | verb_2-lit | ← | ||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: (Du Überschwemmungsgott,) der gekommen ist (?)! Die Furcht vor dir ist verschwunden (und) der Respekt vor dir ist gewichen, bis (auch bald) die Wut der Mächtigen (Göttin) und das Furchterregende der (Göttin namens) Herrin der Beiden Länder verschwunden sein werden (?)."
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License