oraec8056-2

token oraec8056-2-1 oraec8056-2-2 oraec8056-2-3 oraec8056-2-4 oraec8056-2-5 oraec8056-2-6 oraec8056-2-7 oraec8056-2-8 oraec8056-2-9 oraec8056-2-10 oraec8056-2-11 oraec8056-2-12 oraec8056-2-13
written form pri̯.n =[k] [jr] [r(w),t] [ḫꜥi̯.tj] [m] [nzw] qꜣi̯.tj m Wpi̯-wꜣ,t.pl rmni̯ =k n-wrḏ,n≡f
hiero
line count [P/F/E 38] [P/F/E 38] [P/F/E 38] [P/F/E 38] [P/F/E 38] [P/F/E 38] [P/F/E 38] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39] [P/F/E 39]
translation herauskommen [Suffix Pron. sg.2.m.] zu (lok.) Tor erscheinen als (etwas sein) König hoch sein als (etwas sein) Wepwaut ("Wegeöffner") (sich) stützen (auf) [Suffix Pron. sg.2.m.] Er kann nicht ermüden
lemma pri̯ =k r rw.t ḫꜥi̯ m nswt qꜣi̯ m Wp-wꜣ.wt rmni̯ =k n-wrḏ.n=f
AED ID 60920 10110 91900 93420 114740 64360 88040 159110 64360 45580 94400 10110 855128
part of speech verb pronoun preposition substantive verb preposition substantive verb preposition entity_name verb pronoun epitheton_title
name gods_name
number
voice active active
genus feminine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation pseudoParticiple pseudoParticiple suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_4-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: [Du] bist herausgekommen [zum Tor, erschienen als König], hoch als Upuaut, und du wirst den 'Der nicht ermüden kann' stützen.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License