oraec81-190

token oraec81-190-1 oraec81-190-2 oraec81-190-3 oraec81-190-4 oraec81-190-5 oraec81-190-6 oraec81-190-7 oraec81-190-8 oraec81-190-9 oraec81-190-10 oraec81-190-11 oraec81-190-12 oraec81-190-13 oraec81-190-14 oraec81-190-15 oraec81-190-16 oraec81-190-17 oraec81-190-18 oraec81-190-19 oraec81-190-20 oraec81-190-21 oraec81-190-22 oraec81-190-23 oraec81-190-24 oraec81-190-25 oraec81-190-26 oraec81-190-27
written form [gmi̯.n] =[w] ḫꜣs,[t.pl] nb.t ꜥq =j j:m =sn [...] ḥr snf =sn m ꜥḥꜣ,wtj.pl nb nfr n pꜣ Ḫt m ẖ⸢rd⸣.[wpl] [ḥr] [sn.pl] n pꜣy =⸢sn⸣ [wr]
hiero
line count [52] [52] [52] [52] [52] [52] [52] [52] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53] [53]
translation finden [Suffix Pron. pl.3.c.] Fremdland jeder eintreten [Suffix Pron. sg.1.c.] in [Suffix Pron. pl.3.c.] auf Blut [Suffix Pron. pl.3.c.] nämlich (etwas) Krieger alle vollkommen [Genitiv (invariabel)] der [Artikel sg.m.] Land Chatti nämlich (etwas) Kind und (zur Koordination zweier Subst.) Bruder [Genitiv (invariabel)] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.3.c.] der Große
lemma gmi̯ =w ḫꜣs.t nb ꜥq =j m =sn ḥr znf =sn m ꜥḥꜣ.wtj nb nfr n.j pꜣ Ḫt m ẖrd ḥr sn n.j pꜣy= =sn wr
AED ID 167210 42370 114300 81660 41180 10030 64360 10100 107520 137250 10100 64360 40060 81660 550034 850787 851446 121250 64360 854539 107520 136230 850787 550021 10100 47280
part of speech verb pronoun substantive adjective verb pronoun preposition pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive adjective adjective adjective pronoun entity_name preposition substantive preposition substantive adjective pronoun pronoun substantive
name place_name
number
voice active
genus feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular singular singular plural plural plural plural plural singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation relativeform
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_2-lit
status st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [§231] und [stellten fest], dass jedes Fremdla[nd], in das ich eingedrungen war, ... in seinem Blut ..., [§232] nämlich alle hervorragenden Krieger von Chatti [§233] sowie die Ki⸢nd⸣[er und Brüder] ⸢ihres⸣ [Großen] (= Fürst von Chatti).

Credits

Responsible: Silke Grallert

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License