token | oraec8162-2-1 | oraec8162-2-2 | oraec8162-2-3 | oraec8162-2-4 | oraec8162-2-5 | oraec8162-2-6 | oraec8162-2-7 | oraec8162-2-8 | oraec8162-2-9 | oraec8162-2-10 | oraec8162-2-11 | oraec8162-2-12 | oraec8162-2-13 | oraec8162-2-14 | oraec8162-2-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | [jb] | =⸢s⸣n | nḏm | mꜣ | =[sn] | [jri̯.t.n] | ⸢ḥm⸣ | =f | ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb) | mn | m | ⸢pr⸣-Jmn | hrw | ḥr-r | =sn | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||
line count | [3] | [3] | [3] | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | ← |
translation | Herz | [Suffix Pron. pl.3.c.] | froh sein | sehen; erblicken | [Suffix Pron. pl.3.c.] | tun | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | lebend, heil, gesund (Abkürzung: l.h.g.) | bleiben | in | Haus des Amun (Tempel) | zufrieden sein | in Hinsicht auf (Bezug) | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← |
lemma | jb | =sn | nḏm | mꜣꜣ | =sn | jri̯ | ḥm | =f | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | mn | m | Pr-Jmn | hru̯ | ḥr | =sn | ← |
AED ID | 23290 | 10100 | 500020 | 66270 | 10100 | 851809 | 104690 | 10050 | 400004 | 69590 | 64360 | 600156 | 99050 | 107520 | 10100 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | verb | verb | pronoun | verb | substantive | pronoun | adjective | verb | preposition | entity_name | verb | preposition | pronoun | ← |
name | artifact_name | ← | ||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | suffixConjugation | relativeform | pseudoParticiple | pseudoParticiple | ← | ||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-gem | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_3-inf | ← | ||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Ihr [Herz] ist froh, wenn [sie] sehen, was seine Majestät [getan hat] und das im Amuntempel dauerhaft ist (?), indem er (Amun?) über sie (die Taten?) erfreut ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License